Some features and content are currently unavailable today due to maintenance at our service provider. Status updates

Mémoires du livre
Studies in Book Culture

Volume 16, Number 1, Spring 2025 Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, traduction, réception Indigenous prints and books in Quebec: Edition, translation, reception Guest-edited by Marie-Pier Luneau, Isabelle St-Amand and Louis-Karl Picard-Sioui

Table of contents (10 articles)

  1. Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, traduction, réception
  2. L’écriture, l’école et la culture lettrée : retracer les géographies de la vie intellectuelle autochtone au-delà des frontières du Québec
  3. Henry Lorne Masta : kizitok awikhigan /l’auteur
  4. Publics pour l’édition des atisokan dans les années 1980
  5. Publier James Bay Memoirs en Eeyou Istchee et au Québec : le parcours de l’oeuvre de Margaret Sam‑Cromarty
  6. La traduction des littératures autochtones de l’anglais vers le français au Canada : portrait socio-historique et empirique, de 1970 à 2023
  7. Influence d’une langue autochtone et de la littérature orale dans Ravensong de Lee Maracle et sa traduction
  8. La traduction des littératures autochtones en espagnol : les cas de Kuessipan de Naomi Fontaine et Je suis une maudite sauvagesse/Eukuan nin matshi-manitu innushkueu d’An Antane Kapesh
  9. Imprimer, lire et primer la littérature autochtone québécoise en France : essor et enjeux d’une diffusion internationale
  10. L’enseignement du français pour les contextes autochtones : l’apport des littératures des Premiers Peuples

License

Back issues of Mémoires du livre / Studies in Book Culture