Volume 46, Number 2, 2024
Table of contents (8 articles)
-
“Eating Your Path”: Fairy Lore and Scarcity in Newfoundland and Labrador
Diane Tye
pp. 3–21
AbstractEN:
My interest here is in how Newfoundlanders and Labradorians have used folklore, specifically fairy lore, to think about life lived in the context of a pervasive history of scarcity. Extending to fairy traditions Dorothy Noyes’s argument that oral folktales collected in the nineteenth century represent “a space of analysis and debate among poor people evaluating their life options” (Noyes 2016: 300), I ask how fairy lore in Newfoundland and Labrador allowed earlier residents to think about economic hardship and food insecurity.
FR:
Je m’intéresse ici à la façon dont les habitants de Terre-Neuve-et-Labrador ont utilisé le folklore, et plus particulièrement le folklore féerique, pour composer avec leur existence dans le contexte d’une pénurie alimentaire omniprésente. En appliquant au folklore des fées l’argument de Dorothy Noyes selon lequel les contes oraux recueillis au XIXe siècle représentent « un espace d’analyse et de débat entre les pauvres évaluant leurs options de vie » (Noyes 2016 : 300), je m’interroge sur la façon dont le folklore féerique à Terre-Neuve-et-Labrador a permis aux premiers habitants de réfléchir aux difficultés économiques et à l’insécurité alimentaire.
ES:
En este artículo examino cómo los habitantes de Terranova y Labrador utilizaron el folclore, y en concreto el de las hadas, para sobrellevar su existencia en el contexto de la escasez generalizada de alimentos. Aplicando al folclore de las hadas el argumento de Dorothy Noyes de que los cuentos orales del siglo XIX representan “un espacio de análisis y debate entre los pobres mientras sopesan sus opciones de vida” (Noyes 2016: 300), exploro cómo el folclore de las hadas en Terranova y Labrador permitió a los primeros habitantes reflexionar sobre las dificultades económicas y la inseguridad alimentaria.
ZH:
本文的重点是纽芬兰和拉布拉多地区的人们如何利用民间传说,尤其是童话民间传说,来应对普遍存在的粮食短缺。多萝西·诺伊斯认为,十九世纪收集的口头故事代表着“穷人评估其人生选择时,一个分析和辩论的空间”(诺伊斯,2016:300),借此探讨纽芬兰和拉布拉多地区的童话民间传说如何帮助早期居民反思经济困境和粮食短缺。
-
Transformations in Afro-Amerindian and European Dances in the Caribbean
Kesler Bien-Aimé
pp. 23–59
AbstractEN:
The work of nascent Haitian ethnology (1920-1960), and even later works, highlights a certain «exceptionality» of the Haitian cultural fact that Benedicty-Kokken et al. (2016) qualify as «epistemic ambivalence.» This attempts to extract Haiti from its Caribbean historical and cultural roots. Haitian traditions and folklore, perceived as «singular,» would therefore be self-generated. To discuss this, this article uses three key works of the Indigenous movement of the period. While scholars consider these two notions to be synonymous, ethnographic observations carried out in Haiti on the issue in 2022 and 2023 by the Haitian Institute | Heritage and Tourism (INAPAT) do not allow us to definitively draw the boundaries between these two categories. The use of the notion of tradition or folklore by tradition bearers, cultural mediators, collectors, troupes, and various dance schools, varies. Taking into account three variables—location, performance context, and the speaker’s social profile—this article invites us to reflect on the connections between Haitian dances, and especially on their Caribbean roots.
FR:
Les travaux de l’ethnologie haïtienne naissante (1920-1960), et même ultérieurs, soulignent une certaine « exceptionnalité » du fait culturel haïtien que Benedicty-Kokken et al. (2016) qualifient « d’ambivalence épistémique ». Cette exemplarité tente d’extraire Haïti de l’ancrage historique et culturel caraïbéen. Les traditions et le folklore haïtiens perçus comme « singuliers » seraient donc autogénérés. Pour en discuter, cet article recourt à trois ouvrages phares du mouvement indigéniste de la période. Si pour les savants, ces deux notions sont censées être synonymes, les observations ethnographiques réalisées en Haïti sur la question en 2022 et 2023 par l’Institut haïtien | patrimoine et tourisme (INAPAT) ne permettent pas de tracer avec certitude les frontières entre ces deux catégories. L’emploi de la notion de tradition ou de folklore par les porteurs de traditions, médiateurs culturels, collecteurs, troupes et écoles de danse varie. En prenant en compte trois variables - lieu, contexte d’exécution et profil social du locuteur ― cet article invite à réfléchir aux connexions entre les danses haïtiennes, et surtout à leur ancrage caraïbéen comme un fait interculturel non exceptionnel.
ES:
El trabajo de la naciente etnología haitiana (1920-1960), y posterior, destaca cierta «excepcionalidad» de la cultura haitiana, que Benedicty-Kokken et al. (2016) describen como «ambivalencia epistémica». Eso intenta separar a Haití de sus raíces históricas y culturales caribeñas. Las tradiciones y el folclore haitianos, percibidos como «únicos», serían, por lo tanto, autogenerados. Para analizar esto, este artículo se basa en tres obras seminales del movimiento indígena de la época. Si los académicos consideran estas dos nociones como sinónimas, las observaciones etnográficas realizadas en Haití en 2022 y 2023 por el Instituto Haitiano de Patrimonio y Turismo (INAPAT) no permiten establecer límites definitivos entre estas dos categorías. El uso del concepto de tradición o folclore por parte de los portadores de la tradición, los mediadores culturales, los coleccionistas, las compañías y las escuelas de danza varía. Considerando tres variables —ubicación, contexto de actuación y perfil social del hablante— este artículo nos invita a reflexionar sobre las conexiones entre las danzas haitianas, y especialmente sobre sus raíces caribeñas como fenómeno intercultural no excepcional.
ZH:
新兴的海地民族学研究(1920-1960 年,甚至更晚)凸显了海地文化的某种“特殊性”,Benedicty-Kokken 等人(2016 年)将其描述为“认知矛盾”。这种典型性试图将海地从其加勒比海地区的历史和文化根源中抽离出来。因此,被视为“独特”的海地传统和民俗是自发产生的。为了探讨这一点,本文引用了该时期原住民运动的三部重要著作。尽管学者们认为这两个概念是同义词,但海地遗产与旅游研究所 (INAPAT) 于 2022 年和 2023 年在海地就此问题开展的民族志观察,并未能让我们明确地划定这两个类别之间的界限。传统传承者、文化传播者、舞蹈团和学校对传统或民俗概念的使用各不相同。通过考虑三个变量——地点、表演背景和演讲者的社会形象——本文让我们反思海地舞蹈之间的联系,特别是作为一种非例外的跨文化现象的加勒比根源。
-
En quête de famille : morphogenèse du gangstérisme sud-africain à l’aune des townships
Thibaut Dubarry
pp. 61–94
AbstractFR:
Cet article explore la morphogenèse du gangstérisme dans les townships sud-africains à la lumière de la décomposition des familles. Plus précisément s’intéressera-t-on aux Cape Flats, en périphérie du Cap (Cape Town), capitale législative du pays décrite de manière récurrente comme « la capitale mondiale du meurtre ». Cet article s’appuie sur une série d’observations participantes et propose quatre lois anthropologiques susceptibles d’éclairer le phénomène criminel à l’aune du système familial. Nous soutenons la thèse que la déstructuration des cellules familiales, imputable historiquement à la période de l’apartheid, a continué avec l’ère du néolibéralisme au début des années 1990. Nous explicitons en quoi ces groupes criminels s’apparentent à des substituts parentaux qui présentent, pour user de terminologies bourdieusiennes, des « analogies de fonction » ainsi que « des homologies de structures » avec la cellule familiale.
EN:
This article explores the morphogenesis of gangsterism in South African townships in light of the breakdown of families. More specifically, we focus on the Cape Flats, near Cape Town, currently referred to as the «murder capital of the world.» This article is based on participant observation and proposes four anthropological keys to better understand the criminal phenomenon and its links to the family system. We argue that the breakdown of family units, historically associated with the apartheid era, continued with the era of neoliberalism in the early 1990s. We explain how these criminal groups are similar to parental substitutes who, using Bourdieusian terminology, present “analogies of function” as well as “homologies of structure” with the family unit.
ES:
Este artículo explora la morfogénesis del gangsterismo en los townships sudafricanos a la luz de la desintegración familiar. Más específicamente, se centrará en Cape Flats, a las afueras de la Ciudad del Cabo (Cape Town), la capital legislativa del país, repetidamente descrita como “la capital mundial del crimen”. Este artículo se basa en una serie de observaciones participantes y propone cuatro leyes antropológicas que pueden arrojar luz sobre el fenómeno criminal a la luz del sistema familiar. Argumentamos que la desintegración de las unidades familiares, históricamente atribuible a la era del apartheid, continuó con la era del neoliberalismo a principios de la década de 1990. Explicamos cómo estas pandillas se asemejan a sustitutos parentales que, utilizando la terminología bourdieusiana, presentan “analogías funcionales” y “homologías estructurales” con la unidad familiar.
ZH:
本文探讨了南非城镇中黑帮的形态形成,并探讨了家庭破裂的现象。更具体地说,我们将聚焦于开普平原地区,该地区位于南非立法首都开普敦郊区,曾多次被称为“世界谋杀之都”。本文基于一系列参与式观察,提出了四条人类学规律,旨在从家庭体系的角度阐释犯罪现象。我们认为,历史上可归因于种族隔离时代的家庭单位的瓦解,在曼德拉于20世纪90年代初倡导的新自由主义时代仍在继续。我们解释了这些帮派如何类似于父母的替代者,用布迪厄的术语来说,它们与家庭单位呈现出“功能上的类比”和“结构上的同源性”。
-
Quel potentiel pour une ethnologie de la conception d’exposition ? Étude de la mise en exposition de la collection du site Cartier-Roberval
Nicolas Grenon-Simard
pp. 95–120
AbstractFR:
Depuis quelques décennies déjà, les musées constituent des terrains de choix pour les ethnologues. L’ethnologie du musée s’impose aujourd’hui comme une méthode pertinente pour étudier non seulement l’espace expographique, mais également les coulisses muséales. Or, peut-on envisager de faire usage des méthodes de l’ethnologie pour étudier l’exposition par l’entremise de sa conception ? Cet article propose d’en évaluer le potentiel au prisme d’une enquête de terrain lors de laquelle a été étudiée la mise en exposition de la collection archéologique et patrimoniale du site archéologique Cartier-Roberval. À la lumière d’un cycle d’entretiens réalisé avec des professionnels de musée, les résultats offrent un regard interne sur les mécanismes de la mise en exposition et sur les intentions communicationnelles qui la sous-tendent. La méthode ethnologique, à cet égard, permet une lecture et une analyse originales de l’exposition et de son discours.
EN:
For several decades now, museums have been prime research sites for ethnologists. Museum ethnology has emerged as a relevant method for studying not only the exhibition space but also the museum’s backstage. However, can we consider using ethnological methods to study exhibitions through their design? This article assesses its potential through the lens of ethnographic fieldwork that examined the display of the archaeological and heritage collection of the Cartier-Roberval archaeological site. Based on a series of interviews with museum professionals, the results offer an inside look at the mechanisms of exhibition presentation and the communicative intentions underlying them. In this regard, the ethnological method allows for an original reading and analysis of the exhibition and its discourse.
ES:
Durante varias décadas, los museos han sido centros de investigación privilegiados para los etnólogos. La etnología museística se ha consolidado como un método relevante para estudiar no solo el espacio expositivo, sino también sus entretelones. Sin embargo, ¿podemos considerar el uso de métodos etnológicos para estudiar las exposiciones a través de su diseño? Este artículo evalúa su potencial a través de una encuesta etnográfica que examinó la exhibición de la colección arqueológica y patrimonial en el yacimiento arqueológico Cartier-Roberval. Basados en una serie de entrevistas con profesionales de museos, los resultados ofrecen una mirada al interior de los mecanismos de presentación de exposiciones y las intenciones comunicativas subyacentes. En este sentido, el método etnológico permite una lectura y un análisis originales de la exposición y su discurso.
ZH:
本文探讨了南非城镇中黑帮的形态形成,并探讨了家庭破裂的现象。更具体地说,我们将聚焦于开普平原地区,该地区位于南非立法首都开普敦郊区,曾多次被称为“世界谋杀之都”。本文基于一系列参与式观察,提出了四条人类学规律,旨在从家庭体系的角度阐释犯罪现象。我们认为,历史上可归因于种族隔离时代的家庭单位的瓦解,在曼德拉于20世纪90年代初倡导的新自由主义时代仍在继续。我们解释了这些帮派如何类似于父母的替代者,用布迪厄的术语来说,它们与家庭单位呈现出“功能上的类比”和“结构上的同源性”。
-
Les pratiques textiles au Québec du xviie siècle au xxie siècle : le passage d’une nécessité économique à un loisir créatif
Janie Deschênes
pp. 121–148
AbstractFR:
Dans cet article nous proposons d’étudier l’évolution des pratiques textiles au Québec et dans la région d’Ottawa. Certaines tâches domestiques comme la couture, le tricot et le tissage, pratiquées pendant plusieurs centaines d’années par nécessité afin de se vêtir et de générer des revenus, sont devenues aujourd’hui des activités de loisir à part entière. La présente étude s’intéresse à cette transition effectuée sur plusieurs siècles et elle repose sur l’analyse de sources d’archives, incluant des magazines et des ressources pédagogiques, ainsi que sur les témoignages des participants à une enquête orale menée sur l’auto-apprentissage et la pratique des loisirs créatifs textiles.
EN:
In this article, we propose to study the evolution of textile practices in Quebec and the Ottawa region. Certain domestic tasks such as sewing, knitting, and weaving, practiced for several hundred years out of necessity to clothe oneself and generate income, have today become leisure activities in their own right. This study focuses on this transition, which took place over several centuries, and is based on the analysis of archival sources, including magazines and educational resources, as well as the testimonies of participants in an oral survey on self-learning and the practice of textile-based creative leisure activities.
ES:
En este artículo, nos proponemos estudiar la evolución de las prácticas textiles en Quebec y la región de Ottawa. Ciertas tareas domésticas, como la costura, el tejido de punto y la tejeduría, practicadas durante siglos por necesidad para vestirse y generar ingresos, se han convertido hoy en día en actividades de ocio. Este estudio se centra en esta transición, que se desarrolló a lo largo de varios siglos, y se basa en el análisis de archivos, incluyendo revistas y recursos educativos, así como en los testimonios de los participantes en una encuesta oral sobre el autoaprendizaje y la práctica de actividades de ocio creativo basadas en textiles.
ZH:
本文旨在研究魁北克和渥太华地区纺织实践的演变。缝纫、针织和织布等家务劳动,几百年来出于衣食住行的需要而进行,如今已成为一种休闲活动。本研究聚焦于这一跨越数个世纪的转变,并基于对包括杂志和教育资源在内的档案资料的分析,以及一项关于自学和纺织创意休闲活动实践的口头调查中参与者的证词。
Notes de recherche / Research notes
-
My Father’s Daughter: Family Traits and Family Folklore
Jillian Gould
pp. 149–154
AbstractEN:
This personal reflection considers how stories that we share within our families not only inform (and define) worldview, but also “family traits” that may be transmitted through the telling of these stories or anecdotes. In particular, I consider how my father’s approaches and attitudes towards work and leisure were conveyed to me not only through stories, but also by observation—attitudes and ways that in turn shaped my own.
FR:
Cette réflexion personnelle examine comment les histoires que nous partageons au sein de nos familles influencent (et définissent) non seulement notre vision du monde, mais aussi les « traits familiaux » qui peuvent être transmis par le récit de ces histoires ou anecdotes. J’examine plus particulièrement comment les approches et les attitudes de mon père envers le travail et les loisirs m’ont été transmises, non seulement par les récits, mais aussi par l’observation ― des attitudes et des façons de faire qui ont ensuite façonné les miennes.
ES:
Esta reflexión personal examina cómo las historias que compartimos en nuestras familias influyen (y definen) no solo nuestra visión del mundo, sino también los rasgos familiares que se transmiten a través de estas historias o anécdotas. En concreto, examino cómo me transmitieron los enfoques y actitudes de mi padre hacia el trabajo y el ocio, no solo a través de la narración, sino también a través de la observación: actitudes y formas de hacer las cosas que posteriormente moldearon las mías.
ZH:
这篇个人反思探讨了我们在家庭中分享的故事如何不仅塑造(并定义)了世界观,还通过讲述这些故事或轶事传递了“家庭特质”。我尤其思考了父亲对工作和休闲的态度是如何不仅通过故事传递给我的,也通过观察传递给我的——这些态度和方式反过来塑造了我的生活。
-
L’étude des rapports entre le patrimoine mondial et les communautés locales au Sénégal par l’ethnographie multi-située
Aliou Ndiaye
pp. 155–173
AbstractFR:
Cette contribution présente les approches théoriques et méthodologiques de notre recherche consacrée à l’étude des patrimoines locaux dans le contexte de leur inscription sur la liste du patrimoine mondial. Ces patrimoines « mondialisés » s’inscrivent dans de nouveaux contextes de gouvernance qui se heurtent souvent à la volonté locale de redéfinition des patrimoines. Pour étudier les rapports entre le niveau local et international, il convient de prendre en compte la nouvelle dynamique induite par la perspective décoloniale, portée notamment par la jeunesse et la société civile. Nous démontrerons comment l’ethnographie multi-située permet d’étudier les interactions entre les acteurs qui interviennent dans le processus de classement et de gestion des sites et les communautés locales en s’appuyant sur le cas de deux sites sénégalais classés sur la liste du patrimoine mondial : l’île de Saint-Louis et le Delta du Saloum.
EN:
This article presents the theoretical and methodological approaches of our research devoted to the study of local heritage in the context of its inscription on the World Heritage List. These “globalized” heritages are part of new governance contexts that often clash with the local desire to redefine heritage. To study the relationships between the local and international levels, it is important to take into account the new dynamics induced by the decolonial perspective, driven in particular by youth and civil society. We will demonstrate how multi-sited ethnography makes it possible to study the interactions between the actors involved in the site classification and management process and local communities, drawing on the case studies of two Senegalese sites listed on the World Heritage List: the Island of Saint-Louis and the Saloum Delta.
ES:
Esta contribución presenta los enfoques teóricos y metodológicos de nuestra investigación dedicada al estudio del patrimonio local en el contexto de su inscripción en la Lista del Patrimonio Mundial. Estos patrimonios “globalizados” forman parte de nuevos contextos de gobernanza que a menudo chocan con el deseo local de redefinir el patrimonio. Para estudiar las relaciones entre los niveles local e internacional, es importante tener en cuenta las nuevas dinámicas inducidas por la perspectiva decolonial, impulsada en particular por la juventud y la sociedad civil. Demostraremos cómo la etnografía multisituada permite estudiar las interacciones entre los actores involucrados en el proceso de clasificación y gestión de sitios y las comunidades locales, a partir de los estudios de caso de dos sitios senegaleses inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial: la isla de Saint-Louis y el delta del Saloum.
ZH:
本文介绍了我们致力于在地方遗产被列入世界遗产名录的背景下研究当地遗产的理论和方法。这些“全球化”遗产是新治理环境的一部分,而这些环境往往与当地重新定义遗产的愿望相冲突。为了研究地方和国际层面的关系,必须考虑由去殖民化视角引发的新动态,尤其是由青年和民间社会推动的动态。我们将以塞内加尔两个列入世界遗产名录的遗产地——圣路易岛和萨卢姆三角洲——为例,展示多地点民族志如何能够研究遗产分类和管理过程中的参与者与当地社区之间的互动。