Résumés
Zusammenfassung
Im Jahr 2010 wurden im Atlas of the World’s Languages in Danger die Varietäten des Okzitanischen als „gefährdet“ bzw. „stark gefährdet“ charakterisiert. Schon zuvor sind in den okzitanischen Regionen Frankreichs, Italiens und Spaniens Studien zur Erhebung der Sprechenden durchgeführt worden. Doch in Ligurien, wo trotz Diskrepanzen zwischen sprachpolitischen und linguistischen Positionen die sogenannten intemelischen und damit ligurischen Varietäten Roiaskisch und Brigaskisch auf Grundlage des Gesetzes legge 15 dicembre 1999, n. 482 als okzitanische Minderheitssprachen deklariert wurden, fehlen bislang weitgehend wissenschaftliche Studien zu deren Präsenz. Der Beitrag untersucht nach dem Ansatz der Linguistic Landscape-Forschung die Sichtbarkeit des Okzitanischen in den als ‚okzitanisch‘ deklarierten Ortschaften Auriveta (Ital. Olivetta) und, in der Gemeinde Triora, Reaud (Realdo), Bornighe (Borniga) und Verdeja (Verdeggia). Hierfür wurde vor Ort ein Fotokorpus von Beschriftungen, Schildern sowie Spuren schriftsprachlicher Identifizierungen im öffentlichen (Wege, Strassen, Gebäude) und halb-öffentlichen (Häuser, Türen) Raum nach dem corpus-driven approach erstellt. In allen Ortschaften zeigt sich eine heterogene Sprachenlandschaft zwischen Italienisch, Okzitanisch (in der Varietät ‚Vivaro-Alpin‘), Roiaskisch, Brigaskisch und Französisch, wobei sich die konstruierte okzitanische Identität paradoxerweise und bemerkenswerterweise in sprachlicher Hinsicht durch die beiden intemelischen (ligurischen) Varietäten Roiaskisch und Brigaskisch äussert.
Résumé
En 2010, dans l’Atlas des langues en danger dans le monde, les variétés d’occitan ont été caractérisées comme étant « en danger » ou « sérieusement en danger » d’extinction. Auparavant déjà, des études relatives au recensement avaient été menées dans des régions occitanes de France, d’Italie et d’Espagne. En Ligurie, les études scientifiques sur leur présence font largement défaut. C’était aussi dans cette région que, malgré des divergences selon le point de vue adopté (politique ou linguistique), les variétés de l’intémélien – et donc du ligure –, le royasque et le brigasque, ont été déclarées langues minoritaires occitanes sur la base de la loi dite legge 15 dicembre 1999, n. 482. Cette contribution, relevant de la recherche sur le paysage linguistique, examine la visibilité de l’occitan dans les lieux déclarés comme ‘occitans’ – Auriveta (ital. Olivetta) et, dans la commune de Triora, Reaud (Realdo), Bornighe (Borniga) et Verdeja (Verdeggia). Pour ce faire, un corpus de photos incluant des unités de signalisation, des panneaux ainsi que des traces sur l’identification linguistique dans l’espace public (chemins, rues, bâtiments) et semi-public (maisons, portes) a été constitué sur place selon l’approche corpus-driven. Dans tous les lieux, on constate un paysage linguistique hétérogène où apparaissent l’italien, l’occitan (dans la variété du vivaro-alpin), le royasque, le brigasque et le français. Du point de vue linguistique, l’identité occitane construite s’exprime à travers les deux variétés intéméliennes (ligures) que sont le royasque et le brigasque, ce paradoxe méritant d’être souligné.
Riassunto
Nel 2010, nell’ Atlas of the World’s Languages in Danger, le varietà di occitano sono state definite ‘minacciate’ o ‘severamente minacciate’ dal rischio d’estinzione. Sono stati condotti studi nelle regioni occitane di Francia, Italia e Spagna per censire i parlanti non solo da quel momento. Tuttavia, in Liguria, queste varietà rimangono relativamente poco studiate. In questa regione, nonostante le discrepanze tra posizioni linguistiche e politiche linguistiche, le varietà di cosiddetto ‘intemelio’ e dunque ligure – roiasco e brigasco – sono state dichiarate lingue minoritarie occitane in base alla legge 15 dicembre 1999, n. 482. Questo contributo si serve della metodologia dell’ambito di ricerca del Linguistic Landscape per analizzare la visibilità dell’occitano nei loughi dichiarati ‘occitani’ di Auriveta (ital. Olivetta) e, nel comune di Triora, di Reaud (Realdo), Bornighe (Borniga) e Verdeja (Verdeggia). A tal fine, è stato creato un corpus fotografico di scritte, segni e tracce dell’identificazione linguistica nelle aree pubbliche (vie, strade, edifici) e semipubbliche (case, porte) ricorrendo a un approccio corpus-driven. In tutti i luoghi si può osservare un paesaggio linguistico eterogeneo tra italiano, occitano (nella varietà ‘vivaro-alpino’), roiasco, brigasco e francese. Dal punto di vista linguistico, l’identità occitana costruita si esprime attraverso le due varietà intemeliche (liguri) roiasco e brigasco – un paradosso che merita di essere sottolineato.
Abstract
In the Atlas of the World's Languages in Danger (2010a), the varieties of Occitan were characterized as “definitely endangered” and “severely endangered” from extinction. Studies were carried out in the Occitan regions of France, Italy and Spain to survey the speakers even before. In Liguria, where despite discrepancies between language policy and linguistic positions, the so-called Intemelio and thus Ligurian varieties Royasc and Brigasc were declared as Occitan minority languages according to the law legge 15 dicembre 1999, n. 482, scientific studies on their presence are scarce. This article adopts the approach of Linguistic Landscape research to analyze the visibility of Occitan in the declared ‘Occitan’ places of Auriveta (Ital. Olivetta), and, in the municipality of Triora, Reaud (Realdo), Bornighe (Borniga) and Verdeja (Verdeggia). For this purpose, a photo corpus was created on site including labels, signs and traces of linguistic identification in public (paths, roads, buildings) and semi-public (houses, doors) areas using the corpus-driven approach. A heterogeneous linguistic landscape between Italian, Occitan (in the form of the ‘Vivaro-Alpine’ variety), Royasc, Brigasc and French can be observed in all locations, whereby the constructed Occitan identity is expressed linguistically through the two Intemelian, Ligurian varieties of Royasc and Brigasc – a paradox that deserves to be highlighted.
Parties annexes
Literaturverzeichnis
- Académie française, 1992, Dictionnaire de l’Académie française, Neuvième édition, Bd 1, Paris: Imprimerie nationale.
- Accademia della Crusca, 1830, Dizionario della lingua italiana, Bd. 7, Padova: Tipografia della Minerva. amministrazionicomunali, [o.J.], Elenco scuole nel Comune di Olivetta San Michele. [https://www.amministrazionicomunali.it/liguria/olivetta-san-michele/scuole]
- Accademia della Crusca, [o.J.], Elenco scuole nel Comune di Triora. [https://www.amministrazionicomunali.it/liguria/triora/scuole]
- Assemblée nationale, [o.J.], Constitution de la République française, [o.O.]: Assemblée nationale. [https://www.assemblee-nationale.fr/dyn/15/divers/texte_reference/01_constitution#]
- A Vaštéra (Üniun de tradisiun brigašche), [o.J.]. [https://vastera.it/]
- Blasio, Andrea di, 2015, Apre ad Olivetta San Michele lo sportello della lingua occitana, Biancheri:„Identità culturale viva“. [https://www.riviera24.it/2015/03/apre-ad-olivetta-san-michele-lo-sportello-della-lingua-occitana-biancheriidentita-culturale-viva-191226/]
- Bronzat, Franco, 1977/1978, „Per una delimitacion de l’occitan del caire italian“, Quaderns de linguistica occitana, 6, 48-55.
- Bronzat, Franco, 2008, „La posizione linguistica del brigasco“, in: A Vaštéra, 44, 18-25.
- Chambra d’Òc, 2011, Atlante delle Minoranze Linguistiche del Piemonte e della Provincia di Imperia, [o.O.]: Edizioni Chambra d’Òc.
- Christoph, Ralf, 2024, „(R)appel(l) zum Sprachenerhalt? Die Bewahrung des Okzitanischen im romanisch-mehrsprachigen Kontext“, in: Stephanie Schwerter/Nadine Rentel/Benjamin Meisnitzer (Hg.), Mehrsprachigkeit. Herausforderungen, Sprechereinstellungen und mediale Erscheinungsformen, Hannover: ibidem, 41-69.
- Commissione delle Comunità europee, 1985, Le Minoranze linguistiche nei paesi della comunità europea, Luxembourg: Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee.
- Dagenais, Diane et al., 2009, „Linguistic Landscape and Language Awareness“, in: Elana Shohamy/Durk Gorter (Hg.), Linguistic Landscapes: Expanding the Scenery, London: Routledge.
- Dalbera, Jean-Philippe, 2003, „Les îlots liguriens de France“, in: Bernard Cerquiglini (Hg.), Les langues de France, Paris: PUF, 125-136.
- Dematteis, Maurizio, [o.J.], Valli occitane in movimento: Briga e brigaschi. [https://www.chambradoc.it/triora/brigaEIBrigaschi.page]
- Forner, Werner, 1988, „Italienisch: Areallinguistik I. Ligurisch“, in: Günter Holtus/Michael Metzeltin/ Christian Schmitt (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik, Bd. 4, Tübingen: Niemeyer, 453-469.
- Forner, Werner, 2010, „Brigasco Occitano?“, Intemelion, 16, 103-146.
- Forner, Werner, [o.J.], „Jules César parlait l’occitan ... Annotations à une drôle de discussion“, in: Vistera, 46. [http://www.vastera.it/RIVISTA/46/pagine_46/juliu_cesare.htm]
- Gilardino, Sergio Maria, 2022, Grande dizionario della linua d’oc alpina, Dronero: Associazione Espaci Occitan.
- Google, 2025, Google Maps. [https://www.google.com/maps]
- Istat, 2024, Popolazione residente. [https://demo.istat.it/app/?i=POS&l=it].
- Jfblanc, 2015, Bandièra de la tèrra brigasca. [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Flag_of_Tera_Brigasca.svg]
- Landolfi, Angela, 2019, Identità ibride. Percorsi letterari e transdisciplinari in contesti post-migratori e postcoloniali in Italia e in Francia, Avellino: Sinestesie.
- Livius, Titus, [o.J.] 2007, Römische Geschichte, Buch 39-41 [Lat. und Deutsch, hg. von Hans Jürgen Hillen], Düsseldorf: Patmos.
- Magné, Jacques-René/Jean-Robert Dizel, 1992, Les comtes de Toulouse et leurs descendants, les Toulouse-Lautrec, Paris: Christian.
- Mattheier, Klaus J., 1994, „Theorie der Sprachinsel. Voraussetzungen und Strukturierungen“, in: Nina Berend/Klaus J. Mattheier (Hg.), Sprachinselforschung. Eine Gedenkschrift für Hugo Jedig, Frankfurt am Main: Peter Lang, 333-348.
- Mistral, Frédéric, 1878a, Lou tresor doú felibrige ou dictionnaire provençal-français, Bd. 1, Aix-en-Provence: Remondet-Aubin.
- Mistral, Frédéric, 1878b, Lou tresor doú felibrige ou dictionnaire provençal-français, Bd. 2, Raphèle-les-Arles: Marcel Petit.
- Mosely, Christopher (Hg.), 2010a, Atlas of the World’s Languages in Danger, 3. Aufl., Paris: UNESCO.
- Mosely, Christopher (Hg.), 2010b, Atlas des langues en danger dans le monde, 2. Aufl., Paris: UNESCO.
- Normattiva. Il portale della legge vigente, [o.J.], legge 15 dicembre 1999, n. 482. [https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:legge:1999;482]
- Office of the Geographer, Department of State, Area transferred from Italy to France in the Paris Peace Treaty of 1947. [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/France-Italy_Boundary_-_1947.jpg].
- Prifti, Elton, 2021, „Die autonomen Regionen und ethnischen Minderheiten Italiens“, in: Antje Lobin/Eva-Tabea Meineke (Hg.), Handbuch Italienisch. Sprache – Literatur – Kultur, Berlin: Erich Schmidt, 547-556.
- Ravier, Xavier, 1991, „Okzitanisch: Areallinguistik“, in: Günter Holtus/Michael Metzeltin/Christian Schmitt (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik, Bd. 5,2, Tübingen: Niemeyer, 80-105.
- Riehl, Claudia Maria, 2010, „Discontinous language spaces (Sprachinseln)“, in: Peter Auer/Jürgen Erich Schmidt (Hg.), Language and Space, Berlin/New York, 332-354.
- Rossi, Girolamo, 1907, „Prefazione“, in: I Liguri intemeli a cura del socio Girolamo Rossi [Atti della Società Ligure di Storia Patria, 33, 5-10]. [https://www.storiapatriagenova.it/Docs/Biblioteca_Digitale/SB/619ed2f0c43179836ebfd1c242eb3493/Estratti/3b1c35b9fa115e151c861ef32e1f778d.pdf]
- Senato della Repubblica, 2005, La Costituzione italiana. Con le modifiche approvate in prima delibrazione dalle Camere, Roma: Lavori preparatori.
- Shohamy, Elana, 2012, „Linguistic landscapes and multilingualism“, in: Marilyn Martin-Jones/Adrian Blackledge/Angela Creese (Hg.), The Routledge handbook of multilingualism, London: Routledge, 538-551.
- Shohamy, Elana/Durk Gorter (Hg.), 2009, Linguistic Landscapes: Expanding the Scenery, London: Routledge.
- Sinclair, John, 1991, Corpus Concordance Collocation, Oxford: Oxford University Press.
- Storjohann, Petra, 2005, „Corpus-driven vs. corpus-based approach to the study of relational patterns“, in: Proceedings of the Corpus Linguistics Conference 2005, Birmingham, Birmingham: University of Birmingham, 1-20.
- Strabon, [o.J.] 2002, Geographika [mit Übers. und Komm., hg. von Stefan Radt], Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
- Sumien, Domergue, 2009, „Classificacion dei dialèctes occitans“, Linguistica Occitana, 7, 1-55. [http://linguistica-oc.com/wp-content/uploads/2013/07/Linguistica-occitana-7-Sumien.pdf]
- Tognini-Bonelli, Elena, 2001, Corpus linguistics at work, Amsterdam: Benjamins.
- Toso, Fiorenzo, 2008, „Il brigasco tra classificazione scientifica e manipolazioni politico-amministrative“, Intemelion, 14, 103-134.
- Treccani, [o.J.], crochet [https://www.treccani.it/vocabolario/crochet/?search=crochet%2F].
- Treiman, Rebecca, 2017, „Linguistics and Reading“, in: Marc Aronoff/Janie Rees-Miller (Hg.), The Handbook of Linguistics, New York: John Wiley & Sons, 617-626.
- uMap OpenStreetMap, [o.J.]. [https://umap.openstreetmap.fr/it/about/]
- United Nations, 1950, „Treaty of Peace with Italy. Signed at Paris, on 10 February 1947“, in: United Nations (Hg.), Treaty Series, 49, 747.
- University of Luxembourg, 2024, Lingscape. [https://lingscape.app/#hero]
- Videsott, Paul, 2016, „Lingue di minoranza, comunità alloglotte“, in: Sergio Lubello (Hg.), Manuale di linguistica italiana, Bd. 13, Berlin/Boston: De Gruyter, 484-506.
- Wartburg, Walter von, 1950, Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume, Francke: Stuttgart.
[Alle unten aufgeführten Links waren am 15. November 2025 aktiv.]

