Résumés
Riassunto
Questo contributo esamina la conformazione dei repertori linguistici di quattro comunità italiane all’estero e di tre gruppi di emigranti di ritorno residenti in tre piccoli comuni irpini. L'analisi si basa sulla proposta elaborata da Dal Negro e Iannaccaro (2003) per le minoranze linguistiche in Italia, in cui sono stati individuati alcuni parametri che si dimostrano validi anche per le comunità di lingua ereditaria. Inoltre, la comparazione tra più contesti permette di mettere in evidenza la variazione tra diverse comunità italiane che si distinguono per la storia migratoria e, conseguentemente, per gli usi linguistici, con particolare riferimento alla gestione del bilinguismo tra lingua ereditaria e lingua maggioritaria del paese di immigrazione. Il risultato principale del contributo dimostra l’importanza di un approccio sociolinguistico per lo studio delle lingue ereditarie, il cui uso può essere compreso pienamente solo considerando la complessità dei contesti in cui esse sono parlate.
Parole chiave:
- Canada,
- dialetto,
- emigrazione,
- Inghilterra,
- italiano,
- lingue ereditarie,
- repertorio,
- sociolinguistica
Abstract
This article examines the repertoires of four Italian communities abroad and three groups of returnees settled in three different villages in Irpina (Italy). The analysis builds on the parameters proposed by Dal Negro and Iannaccaro (2003) for linguistic minorities in Italy, demonstrating that these parameters are also effective for describing heritage repertoires. Furthermore, the comparative analysis highlights the variation among Italian communities abroad, where the history of migration has led to differing pattern of use regarding heritage varieties and the dominant language of the host society. The paper’s main finding underscores the importance of the sociolinguistic approach to heritage languages, whose uses can only be fully understood by considering the social contexts in which they are spoken.
Keywords:
- Canada,
- dialect,
- emigration,
- England,
- heritage languages,
- Italian,
- repertoire,
- sociolinguistics
Parties annexes
Bibliografia
- Aalberse, Suzanne, Ad Backus e Pieter Muysken. Heritage Languages. A Language Contact Approach. Amsterdam: Benjamins, 2019.
- Backus, Ad. “The Role of Semantic Specificity in Insertional Codeswitching: Evidence from Dutch-Turkish.” In Rodolfo Jacobson, a c. di. Codeswitching Worldwide II. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 2001, 125–154.
- Bevilacqua, Piero, Enrico Franzina e Andreina De Clementi. Storia dell’emigrazione italiana. Roma: Donzelli, 2002.
- Caruso, Marinella. Italian Language Attrition in Australia. The Verb System. Milano: FrancoAngeli, 2010.
- Cerruti, Massimo e Eugenio Goria. “Varietà italoromanze in contesto migratorio: il piemontese d’Argentina a contatto con lo spagnolo.” In Sabrina Machetti e Maria Eelena Favilla, a c. di. Lingue in contatto e linguistica applicata: individui e società. Studi Aitla 13. Milano: Officinaventuno, 2021, 125–140.
- Cerruti, Massimo, Eugenio Goria e Riccardo Regis. “Contact Induced Change in Heritage Piedmontes.” In Eugenio Goria e Margherita Di Salvo, a c. di. Italoromance Italian Languages Communities. Amsterdam: Benjamins, 2025.
- Colpi, Terri. The Italian Factor. Londra: Main Publishing, 1991.
- Colucci, Michele. Emigrazione e ricostruzione. Italiani in Gran Bretagna dopo la Seconda guerra mondiale. Foligno: Editoriale Umbra – Quaderni del Museo regionale dell’emigrazione, 2009.
- Colucci, Michele. Lavoro in movimento. L’emigrazione italiana in Europa, 1945–57. Roma: Donzelli, 2008.
- Dal Negro, Silvia e Gabriele Iannaccaro. “‘Qui parliamo tutti uguali ma diverso.’ Repertori complessi e interventi sulle lingue.” In Ada Valentini, Piera Molinelli e Giuliano Bernini, a c. di. Ecologia linguistica. Roma: Bulzoni, 2003, 431–450.
- Del Vecchio, Valentina. Fenomeni di contatto linguistico in contesto migratorio: il caso della comunità beneventane di Bletchley (Milton Keynes, Regno Unito). Tesi di dottorato, Università di Chieti-Pescara, 2023.
- Del Vecchio, Valentina e Margherita Di Salvo. “Il ruolo dello spazio linguistico globale tra italiano e dialetto: scenari migratori campani in Inghilterra. Repertori linguistici dei campani in Inghilterra: scenari migratori a confronto.” In Barbara Turchetta e Massimo Vedovelli, a c. di. Lingua italiana, mercato globale delle lingue, impresa italiana. Alessandria: Dell’Orso, 2024, 19–38.
- Di Salvo, Margherita. “L’emigrazione di ritorno attraverso i panorami urbani. Il ruolo dell’inglese in Irpinia.” Studi italiani di Linguistica Teorica e Applicata. In corso di stampa.
- Di Salvo, Margherita. “Italiani in Inghilterra. Inglesi in Irpinia.” Studi Italiana di Linguistica Teorica e Applicata 2 (2015): 295–316.
- Di Salvo, Margherita. “Language Diversity in Three Italian Communities in the UK: Heritage Languages and Code-Switching.” In Vasilia Kourtis-Kazoullis, Themistoklis Avarossitas, Eleni Skourtou e Peter Trifonas, a c. di. Interdisciplinary Research Approaches to Multilingual Education. Londra: Routledge, 2018, 155–216.
- Di Salvo, Margherita. “Le mani parlavano inglese.” Percorsi linguistici e culturali tra gli italiani d’Inghilterra. Roma: Il Calamo, 2012.
- Di Salvo, Margherita. Repertori linguistici degli italiani di Inghilterra. Pisa: Pacini, 2019.
- Fishman, Joshua. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters, 1991.
- Gonzo, Suzan e Mario Saltarelli. “Pidginization and Linguistic Change in Emigrant Languages.” In Roger Andersen, a c. di. Pidginization and Creolization as Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House, 1983, 181–197.
- Goria, Eugenio. “Il piemontese di Argentina. Preliminari per un’indagine sociolinguistica.” In Gabriele Iannaccaro e Simone Pisano, a c. di. Intrecci di parole. Esperienze di pianificazione del plurilinguismo in Europa e fuori dell’Europa. Alessandria: Dell’Orso, 2021, 61–78.
- Goria, Eugenio e Margherita Di Salvo. “An Italo-Romance perspective on heritage languages.” Italian Journal of linguistics 36 (2023): 45–70.
- Guzzo, Siria. “Immigrazione italiana nel Regno Unito: le comunità di Bedford e Peterborough tra lingua e identità.” Testi e Linguaggi 11 (2017): 127–140.
- Guzzo, Siria. A Sociolinguistic Insight into the Italian Community in the UK: Workplace Language as an Identity Marker. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2014.
- McKay, Sonia. “Young Italians in London and in the UK.” In Iside Gjergji, a c. di. La nuova emigrazione italiana. Cause, mete e figure sociali. Venezia: Edizioni Cà Foscari, 2013, 71–81.
- Miranda, Adelina. Pendolari di ieri, pendolari di oggi. Parigi: L’Harmattan, 1997.
- Montrul, Silvina. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2015.
- Moreno, Paola. “Un approccio sociolinguistico allo studio dell’emigrazione campana in provincia di Liegi (Belgio).” In Margherita Di Salvo, Paola Moreno e Rosanna Sornicola, a c. di. Multilinguismo in contesto migratorio. Metodologie e progetti di ricerca sulle dinamiche linguistiche degli italiani all’estero. Roma: Aracne, 2014, 59–79.
- Moreno, Paola e Margherita Di Salvo. “Repertori e comportamento linguistico in due comunità italiane all’estero.” Rivista Italiana di Dialettologia, 39(2016): 105–124.Moro, Francesca e Margherita Di Salvo. Le lingue ereditarie in Italia. Roma: Carocci, in corso di stampa.
- Nagy, Naomi. Heritage Languages. Extending variationist approach. Cambridge: Cambridge University Press, 2024.
- Polinsky, Maria. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2018.
- Polinsky, Maria e Gregory Scontras. “Understanding Heritage Languages.” Bilingualism: Language and Cognition 23/1(2020): 4–20.
- Pugliese, Enrico. L’Italia tra migrazioni internazionali e migrazioni interne. Bologna: Il Mulino, 2002.
- Pugliese, Enrico. Quelli che se ne vanno. Bologna: Il Mulino, 2018.
- Rothman, Jason. “Understanding the Nature and Outcomes of Early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages.” International Journal of Bilingualism 13 (2009): 155–163.
- Scarola, Giovanni. L’italiese in Canada: considerazioni sul lessico. Vaughan: Graphics, 2007.
- Scaglione, Stefania. Attrition. Mutamenti sociolinguistici nel lucchese di San Francisco. Milano: Francoangeli, 2000.
- Turchetta, Barbara. “Sostenibilità e criticità di politiche linguistiche a sostegno del plurilinguismo: una riflessione transcontinentale.” In Simone Pisano, a c. di. Plurilinguismo e Pianificazione linguistica: esperienze europee ed extraeuropee. Alessandria: Dell’Orso editrice 2021, 221–240.
- Turchetta, Barbara, Margherita Di Salvo e Caterina Ferrini. “Variazione linguistica e Made in Italy: italiano e dialetto nel legame con i prodotti italiani all’estero.” Rivista Italiana di Dialettologia 45 (2021): 137–165.
- Turchetta, Barbara e Caterina Ferrini, “Italian heritage, Italian legacy e Italian affection: la negoziazione dell’Italianità e dell’identità nei linguistic landscapes delle Little Italy nordamericane.” Italian Canadiana 36.1 (2022): 81–122.
- Turchetta, Barbara e Massimo Vedovelli. Lo spazio linguistico dell’italiano globale: il caso dell’Ontario. Pisa: Pacini, 2018.
- Vedovelli, Massimo. Storia linguistica dell’emigrazione italiana. Roma: Carocci, 2011.

