Circula
Revue d’études sur les idéologies linguistiques
Numéro 21-22, printemps–automne 2025 Négocier la norme : discours, usages, idéologies Negotiating the Standard: Discourses, Usage, Ideologies Sous la direction de Benjamin Peter et Verena Weiland
Sommaire (13 articles)
Articles / Artículos / Articoli
-
Introduction. Négocier la norme : discours, usages, idéologies
-
« J’aime right ton accent » : approches de la linguistique anthropologique pour la conceptualisation des normes linguistiques
Benjamin Peter
p. 9–31
RésuméFR :
L’objectif général de cet article est de mettre en contraste les différentes théorisations des normes linguistiques. En partant des branches de la linguistique structurale, l’article montre comment les normes linguistiques sont conçues dans la linguistique anthropologique. Alors que la première sépare l’usage linguistique des locuteurs et locutrices et tente de décrire et d’analyser les structures linguistiques qui composent les différentes normes linguistiques, la linguistique anthropologique ainsi que la sociolinguistique qualitative et la pragmatique se concentrent sur les fonctions sociales liées au contexte et sur les implémentations idéologiques des signes linguistiques. Ainsi, dans la linguistique anthropologique les normes linguistiques peuvent être conçues plus largement comme des normes de conceptualisation et de structuration du comportement social, dont le comportement linguistique fait partie intégrante. C’est donc la fonctionnalité sociale des normes et les signes qui les composent qui sont théorisés dans cet article. Afin de démontrer leur fondement social, l’exemple « J’aime right ton accent » en français acadien est analysé de façon détaillée.
EN :
The overall goal of this article is to contrast the different theorisations of norms in linguistics. Starting from the branches of structural linguistics, the article shows how linguistic norms are conceived in anthropological linguistics. Whereas the former separates linguistic usage from the speakers and tries to describe and analyse the linguistic structures which form different linguistic norms, the fields of anthropological linguistics as well as qualitative sociolinguistics and pragmatics focus on the contextually bound social functions and ideological implementations of the linguist signs that linguistic norms consist of. This way, linguistic norms can be understood more broadly as norms of conceiving and structuring social behaviour of which linguistic behaviour forms an integral part. Consequently, the social functionality of norms and the signs they consist of are theorised in this article. In order to demonstrate their social underpining, the example « J’aime right ton accent » in Acadian French will be analysed in more detail.
-
Hostilité et ambivalence entre la langue et la norme dans le discours normatif des remarqueurs et chroniqueurs de langue
Sybille Große
p. 33–57
RésuméFR :
Le discours normatif joue un rôle prépondérant dans les discours par rapport à la langue et à son usage. Cela vaut pour le discours préscientifique, non-scientifique, mais aussi scientifique. Le rapport entre la ‘langue’ et la ‘norme’ peut d’une manière générale être décrit comme ambivalent dans ces discours. Mais pourrait-il être conçu et mis en scène dans la construction discursive comme une relation imprégnée d’hostilité ? C’est la question générale qui guidera notre analyse fondée sur une documentation diversifiée, incluant des Remarques sur la langue française aux XVIIe et XVIIIe siècles et des chroniques de langage et des critiques du français dans le XXe siècle. Nous nous demanderons également dans quelle mesure les éventuelles attributions et représentations hostiles sont motivées idéologiquement et sont donc l’expression du rapport entre les pratiques langagières et les positionnements sociaux.
EN :
Normative discourse plays a predominant role in discourse relating to language and its use. This applies to pre-scientific, non-scientific and scientific discourse. The relationship between “language” and “norm” can generally be described as ambivalent in these discourses. But could it be conceived and staged in discursive construction as a relationship imbued with enmity? This is the general question that will guide our analysis based on a variety of documents, including remarques on the French language in the 17th and 18th centuries and chronicles of language and critiques of French in the 20th century. We will also ask to what extent any hostile attributions and representations are ideologically motivated and are therefore an expression of the relationship between language practices and social positions.
-
« On ƒent bien que c’eƒt-là du plus Haut-Allemand » : les dénominations de langues comme formules évaluatives dans le genre des remarques / “On ƒent bien que c’eƒt-là du plus Haut-Allemand”: Language Designations as Evaluative Expressions in the Genre of Remarques
Karina Slunkaite
p. 58–81
RésuméFR :
Nous avons analysé la fonction des dénominations de langues dans le discours normatif des remarques du XVIIe siècle et des Remarques sur les germanismes d’Éléazar de Mauvillon (1753 [1747], 1754). Partant du constat que certaines dénominations semblent descriptives mais remplissent une fonction normative, l’analyse identifie les dynamiques évaluatives associées à différentes langues. Les résultats montrent que les dénominations sont utilisées de manière normative, mais que le degré de prescriptivité varie selon le groupe de langue et son statut. Une divergence significative apparaît dans l’usage des dénominations des langues germaniques : dans les remarques du XVIIe siècle, elles sont employées de manière descriptive, alors que Mauvillon les emploie de façon fortement prescriptive, ce qui reflète l’impact de l’idéologie linguistique sur la conception du discours normatif dans diverses oeuvres.
EN :
In this paper, we analyze the function of language denominations in the normative discourse of 17th-century remarques, as well as in Éléazar de Mauvillon’s Remarques sur les germanismes (1753 [1747], 1754). Stemming from the initial observation that certain denominations may appear descriptive, but in reality, fulfil a normative function, this analysis identifies the evaluative dynamics associated with different languages. The results reveal that language denominations are generally used in a normative manner, and yet, the degree of prescriptiveness varies in relation to the linguistic group and its status. A significant divergence is found in the use of Germanic language denominations. While they are used descriptively in 17th-century remarques, Mauvillon employs them in a strongly prescriptive manner. These conclusions reflect the impact of linguistic ideology on the conception of normative discourse across different works.
-
Entre « bon usage » et colloquialisation : analyse des recommandations d’un manuel de journalisme contemporain
Mirjam Sigmund
p. 82–107
RésuméFR :
La question de départ de cet article est de savoir si le langage de la presse en France est affecté par un processus de colloquialisation. Étant donné que la situation diglossique du français actuel est caractérisée par une séparation stricte entre l’écrit et le parlé, et que la norme prescriptive apparaît comme étant très stable, un changement massif est peu probable. Toutefois, un changement dans le sens d’une colloquialisation concernant des phénomènes d’oralité qui ne sont pas vus comme des déviations de la norme semble plus probable. L’article examine la façon dont Yves Agnès aborde ces tendances à la colloquialisation dans son Manuel de journalisme. Outre la mention explicite du « bon usage » et la critique du « mauvais usage », l’accent est mis sur la lisibilité et les recommandations visant à une écriture créative sont examinées. L’analyse met en évidence que les recommandations du manuel, qui visent en premier lieu une bonne lisibilité, oscillent entre des commentaires puristes et une ouverture surprenante en ce qui concerne les innovations linguistiques.
EN :
The starting point for this article is the question of whether newspaper language in France is subject to a colloquialisation process. The diglossic situation of contemporary French is characterised by a strict separation of written and spoken language and the prescriptive norm appears very stable, making a profound change unlikely. Nonetheless, it is not implausible to hypothesise that a specific transformation is occurring: namely, a colloquialisation, which pertains to these oral phenomena that are not regarded as deviations from the prescriptive norm. The present article provides an examination of the manner in which Yves Agnès approaches colloquialisation tendencies in his Manuel de journalisme. Aside from the explicit mention of the bon usage and the critique of the mauvais usage, the focus is directed towards the readability and recommendations for a creative writing style. The analysis demonstrates that the manual’s recommendations oscillate between puristic commentaries and a surprisingly liberal attitude regarding linguistic innovations.
-
Cartographier la langue : frontières linguistiques, traduction, colonialisme
Arianne des Rochers
p. 108–132
RésuméFR :
Le présent article se veut une exploration théorique de la notion de frontière linguistique, propre à l’idéologie européenne et coloniale de la langue qui définit à ce jour l’approche dominante au langage en contexte colonial canadien, par l’entremise de la traduction. Réfutant l’idée reçue selon laquelle la traduction découle des frontières linguistiques, et avançant plutôt selon l’hypothèse que la traduction est précisément l’une des activités principales qui créent ces frontières, l’article suggère qu’une transformation des conceptions occidentales et coloniales du langage devra passer par une définition radicale de la traduction. L’article explore d’abord la centralité de la frontière dans la définition moderne de la traduction, avant de retracer les grandes lignes du régime discursif colonial sur la langue. Puis, l’article explore le rôle de la traduction dans la (re)production des frontières linguistiques de nos jours, et offre des pistes pour une redéfinition de la traduction, dans une visée postlingue et décoloniale.
EN :
This article explores, from a theoretical angle and through the lens of translation, the notion of linguistic borders, specific to European and colonial ideologies of language, which continue to define the dominant approach to language in the Canadian colonial context. Refuting the conventional idea that translation stems from linguistic borders, and following instead the hypothesis that translation is precisely one of the main activities that create such borders, the article suggests that a transformation of Western and colonial conceptions of language will require a radical redefinition of translation. The article first explores the centrality of borders in the modern definition of translation, before outlining the colonial discursive regime on language. It then explores the role of translation in the (re)production of linguistic boundaries today, and offers avenues for a redefinition of translation, with a postlingual and decolonial aim.
-
Normes linguistiques à l’épreuve du numérique : une étude comparative des discours en ligne
Elmar Eggert
p. 133–152
RésuméFR :
L’Internet interactif offre aux locuteurs et locutrices la possibilité de commenter la variation linguistique des énoncés issus de contextes géographiques et sociaux divers, auxquels ils sont exposés. Les plateformes numériques ne se limitent pas à favoriser les échanges sur les usages linguistiques : elles deviennent également des espaces de discussion et de négociation des normes. Les participants à ces débats adoptent fréquemment des positions normatives fortement affirmées. C’est dans cette perspective qu’un projet développé à l’Université de Kiel, présenté dans l’article, s’attache à analyser ces discours normatifs selon une approche comparative, dans le but de dégager les spécificités propres à différentes cultures linguistiques. L’article met en lumière un glissement progressif dans la conception même de la norme : les instances traditionnelles de régulation linguistique voient leur autorité de plus en plus contestée par une partie des usagers, qui formulent des revendications normatives fondées sur des arguments d’ordre social. Ce phénomène témoigne d’un processus de normativisation désormais façonné selon une dynamique plus participative et transnationale.
EN :
Interactive internet platforms allow speakers to comment on linguistic variation in utterances from around the world to which they are exposed. Digital platforms thus function not only as spaces for discussing linguistic usage but also as arenas for negotiating language norms. Participants in these discussions often adopt strongly asserted normative positions. In this context, a project developed at the University of Kiel is presented in the article. It aims to analyse such normative discourses from a comparative perspective, with the goal of highlighting the specificities of different linguistic cultures. The article draws attention to a gradual shift in the conception of linguistic norms: traditional regulatory institutions increasingly see their authority challenged by a significant portion of language users, who formulate normative claims grounded in social arguments. This shift reflects a normativisation process that is now shaped by more participatory and transnational dynamics.
-
Le discours sur les normes épistolaires : oscillations, transitions et interactions entre la description et la prescription
Katharina Fezer
p. 153–172
RésuméFR :
Notre contribution porte sur le discours métalinguistique et méta-épistolaire au XVIIe et au début du XVIIIe siècle en France. En analysant six manuels épistolographiques à l’aide du modèle du discours normatif établi par S. Große, nous cherchons à savoir comment ces textes articulent les normes, s’ils diffèrent les uns des autres à cet égard et si une évolution diachronique peut être constatée. Il ressort de notre étude que tous les textes présentent une grande richesse de formulations (plutôt) prescriptives et (plutôt) descriptives, mais que ces formulations doivent néanmoins toujours être lues dans leur contexte afin de saisir leur pleine force prescriptive. En outre, les textes imprimés plus récents semblent avoir tendance à recourir plus souvent à des formulations explicitement prescriptives. Enfin, nous esquissons les grandes lignes de la forme que pourrait prendre une future analyse quantitative assistée par ordinateur, susceptible de fournir des résultats encore plus précis.
EN :
This contribution focuses on metalinguistic and metaepistolary discourse in seventeenth- and early eighteenth-century France. By analysing six epistolography manuals using S. Große’s model of normative discourse, it seeks to determine how these texts articulate norms, whether they differ in this respect, and whether any diachronic evolution can be observed. The study shows that all the texts contain a wide range of (rather) prescriptive and (rather) descriptive formulations. It is also shown that these formulations must nevertheless always be read in context to capture their full prescriptive force. Moreover, more recent printed texts seem to tend to use explicitly prescriptive formulations more frequently. Finally, the paper outlines a possible future quantitative analysis supported by digital tools, which could provide even more accurate results.
-
« Ne dites pas… Dites avec élégance… » : la construction de l’autorité déontique dans le discours prescriptif des premières chroniques de langage belges (1922-1956)
Franz Meier
p. 173–193
RésuméFR :
En Belgique francophone, les chroniqueurs de langage ont été parmi les principaux représentants d’un mouvement de rectification langagière. En raison de leur approche prescriptive, qui dominait dès la naissance du genre, au début du 20e siècle, jusqu’aux années 1980, les chroniques ont contribué à alimenter le rapport conflictuel qu’ont longtemps entretenu les Belges avec leur variété de français. L’objectif de cet article est d’examiner la construction discursive de l’autorité déontique dans des chroniques belges à tendance prescriptive. Plus particulièrement, nous nous concentrerons sur les moyens linguistiques utilisés par les chroniqueurs pour se positionner à l’égard des actions à prendre en matière de « bon » usage de la langue. Dans ce cadre, les usages commentés peuvent être décrits comme étant plus ou moins obligatoires, facultatifs, permis ou interdits. L’analyse qualitative repose sur un corpus de billets publiés entre 1922 et 1956 dans les chroniques de Joseph Deharveng et de Philippe Baiwir.
EN :
In French-speaking Belgium, language columnists were among the main representatives of a language correction movement. Because of their prescriptive approach which dominated from the birth of the genre in the early 20th century until the 1980s, language columns helped to fuel the conflictual relationship Belgians have long had with their variety of French. The aim of this article is to examine the discursive construction of deontic authority in prescriptive Belgian language columns. More specifically, we will focus on the linguistic means used by columnists to position themselves about the actions to be taken in terms of ‘good’ language use. Within this framework, the uses promoted can be described as more or less obligatory, optional, permitted or prohibited. The qualitative analysis is based on a corpus of texts published between 1922 and 1956 in the language columns of Joseph Deharveng and Philippe Baiwir.
-
Du Vocabulaire de Marc et Philippe au Dictionnaire Acajun de Marc à Paul à Jos : entreprises populaires de description du parler de la Baie Sainte-Marie
Chantal White
p. 194–217
RésuméFR :
Paru pour la première fois en 1988, Le Parler de la Baie Sainte-Marie : le vocabulaire de Marc et Philippe de Félix Thibodeau (1988) s’inscrit dans un effort collectif, amateur et délibéré de singularisation du français parlé au sud-ouest de la Nouvelle-Écosse. Comme d’autres initiatives de ce que des linguistes ont nommé le métalangage populaire (Preston 2004), Le parler de la Baie Sainte-Marie et les ouvrages qui lui ont succédé contribuent à construire la variété, l’isoler des autres formes de français parlé en Acadie et en figer certains traits comme étant spécifiques à la région (Johnstone 2006). À travers ce qu’Asif Agha (2005 : 38) a appelé un processus « d’enregisterment », ces traits en viennent ensuite à symboliser l’identité et la culture acadienne de la Baie Sainte-Marie. Afin de mieux comprendre comment certains traits linguistiques en sont venus à s’imposer comme emblématiques de la variété qu’on reconnaît maintenant comme l’acadjonne, cet article s’intéressera à quatre initiatives de description linguistique populaires parues depuis 1976 dans la région.
EN :
First published in 1988, Le Parler de la Baie Sainte-Marie: le vocabulaire de Marc et Philippe by Félix Thibodeau forms part of a collective, amateur, and deliberate effort to distinguish the variety of French spoken in southwestern Nova Scotia. Similar to other initiatives that linguists have described as instances of folk metalanguage (Preston 2004), Le Parler de la Baie Sainte-Marie and subsequent works contribute to the construction of this variety, setting it apart from other forms of Acadian French and codifying certain features as specific to the region (Johnstone 2006). Through what Asif Agha (2005: 38) terms a process of “enregisterment,” these features come to symbolize the Acadian identity and culture of Baie Sainte-Marie. To better understand how particular linguistic traits have come to be regarded as emblematic of the variety now known as acadjonne, this article analyzes four popular initiatives of linguistic description published in the region since 1976.
-
Attitudes face à la réforme de la politique linguistique au Mali : analyse des discours sur X
Luana Sommer et Marc Chalier
p. 218–235
RésuméFR :
Le présent article porte sur les attitudes à l’égard de la réforme de la politique linguistique du Mali dans le cadre de la constitution de 2023, qui remplace le français en tant que langue officielle par treize langues nationales. Nous nous appuyons sur un corpus de 1003 commentaires publiés sur X. Les discours montrent un large soutien au président de la transition, Assimi Goïta, et une valorisation de la souveraineté nationale et du panafricanisme. De manière quelque peu surprenante, la langue ne constitue pas le thème central des échanges, mais les discours témoignent tout de même d’un rejet du français en raison de ses connotations coloniales ainsi que de préoccupations concernant la représentation équitable des langues nationales. Si la question langagière devient marginale après l’adoption de la constitution, quelques critiques persistent contre le maintien du français dans les communications officielles, accompagnées d’appels à revaloriser les langues nationales.
EN :
This article examines attitudes toward Mali’s 2023 constitutional reform of language policy, which replaced French as the official language with thirteen national languages. The analysis is based on a corpus of 1,003 comments posted on X. The findings highlight broad support for the transitional president, Assimi Goïta, as well as an emphasis on national sovereignty and Pan-Africanism. Somewhat surprisingly, language is not the central theme of the discussions, yet the comments nonetheless reveal both a rejection of French, due to its colonial associations, and concerns about the fair representation of national languages. After the adoption of the new Constitution, language issues become more marginal, though some criticisms persist regarding the continued use of French in official communications, accompanied by calls to strengthen the status of national languages.