Abstracts
Riassunto
Il lavoro dell’editore di testi greci consiste (in estrema sintesi) nello studio dei manoscritti e nell’individuazione delle principali varianti. Ma l’editore di indovinelli si trova davanti un problema in più: cosa si deve intendere, di preciso, per varianti? Molti enigmi, nella loro versione scritta, presentano varianti che vanno ben al di là della semplice differenza di una o più parole, perché riguardano i versi nei quali si cela la soluzione (o una delle soluzioni) dell’enigma stesso: assai di frequente gli stessi indovinelli presentano o i medesimi indizi, ma formulati in modo molto diverso, o indizi diversi, ma formulati allo stesso modo di altri indizi, rendendo difficile il lavoro dell’editore. L’articolo presenterà una panoramica di simili situazioni, sia nell’enigmistica greca che (a dimostrazione che si tratta di un problema specifico di questo genere letterario) in quella latina.
Parole chiave:
- Anthologia Graeca,
- Edizione,
- Enigmi,
- Varianti
Résumé
Le travail de l’éditeur de textes grecs consiste, en résumé, à étudier les manuscrits et à en identifier les principales variations. Mais l’éditeur d’épigrammes énigmatiques est confronté à un problème supplémentaire : que faut-il entendre par variations ? De nombreuses énigmes, dans leur version écrite, présentent des variantes qui vont bien au-delà de la simple différence de vocabulaire, car elles concernent les vers dans lesquels se cache la solution (ou l’une des solutions) de l’énigme elle-même : très souvent, les mêmes énigmes présentent soit les mêmes indices, mais formulés de manière très différente, soit des indices différents, mais formulés de la même manière que d’autres indices, ce qui complique la tâche de l’éditeur. L’article présentera un aperçu de ces situations, à la fois dans les énigmes grecques — ce qui prouve qu’il s’agit d’un problème spécifique à ce genre littéraire — et dans les énigmes latines.
Mots-clés :
- Anthologie grecque,
- Édition,
- Énigmes,
- Variations
Abstract
The work of the editor of Greek texts consists, in a nutshell, in the study of manuscripts and the identification of the main variants. But the editor of riddles is faced with one more problem: What is to be meant, exactly, by variants? Many riddles, in their written version, have variants that go far beyond the simple difference of one or more words, because they concern the verses in which the solution (or one of the solutions) of the riddle itself: quite frequently the same riddles present either the same clues, but phrased very differently, or different clues, but formulated in the same way as other clues, making the editor’s job difficult. This article will present an overview of such situations, both in Greek puzzles and (demonstrating that this is a problem specific to this literary genre) in the Latin one.
Keywords:
- Greek Anthology,
- Edition,
- Enigmas,
- Variants
Appendices
Bibliografia
- Beta, Simone. 2014. «An Enigmatic Literature. Interpreting an Unedited Collection of Byzantine Riddles in a Manuscript of Cardinal Bessarion (Marcianus Graecus 512)». Dumbarton Oaks Papers 68:211–40.
- Beta, Simone. 2016. «A Challenge to the Reader. The Twelve Byzantine Riddles of Pal. gr. 356». Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 66:11–32.
- Beta, Simone. 2017. Io, un manoscritto. L’Antologia Palatina si racconta. Roma: Carocci.
- Beta, Simone. 2019. Moi, un manuscrit. Autobiographie de l’Anthologie Palatine. Tradotto da Thomas Penguilly. Paris: Les Belles Lettres.
- Boissonade, Jean-François. 1831. Anecdota Graeca e codicibus regiis. Vol. 3. Paris.
- Boschi, Alessandro. 2016. «La Commedia delle lettere e l’Edipo re: un confronto “grammaticale” tra il re e l’indovino». Studi italiani di filologia classica 14:169–79.
- Buffière, Félix. 1970. Anthologie Grecque: première partie, Anthologie Palatine, livres XIII-XV. Vol. XII. Paris: Les Belles Lettres.
- Cameron, Alan. 1970. «Michael Psellus and the Date of the Palatine Anthology». Greek, Roman, and Byzantine Studies 11:339–50.
- Cougny, Edme. 1890. Epigrammatum Anthologia Palatina cum Planudeis et Appendice nova epigrammatum veterum ex libris et marmoribus dictorum. Paris: Didot.
- Evanghelides, Tryphonos E. 1932. «ΠΑΤΡΙΑΡΧΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ ΓΕΡΑΣΙΜΟΥ ΤΟΥ ΣΠΑΡΤΑΛΙΟΤΟΥ ΑΙΝΙΓΜΑΤΑ». Ekklesiastikos Pharos 31:281–99.
- Hopkinson, Neil. 1994. Greek Poetry of the Imperial Period: An Anthology. Cambridge [UK]; New York: Cambridge U.P.
- Kytion, Nikodemos. 1925. «ΒΥΖΑΝΤΗΝΑ ΑΙΝΙΓΜΑΤΑ». Kypriaka Chronika 3:128–40.
- Lambros, Spyrídōn P. 1885. «ΒΥΖΑΝΤΙΑΚΑ ΑΙΝΙΓΜΑΤΑ». Deltion tes historikes ethnologhikes hetairias tes Hellados 2:152–66.
- Lambros, Spyrídōn P. 1923. «ainigmata». Neos Ellenomnemon 17:202–17.
- Milovanović, Čelica. 1986. ΒΥΖΑΝΤΙΝΑ ΑΙΝΙΓΜΑΤΑ. ВИЗАНТИЈСКЕ ЗАГОНЕТКЕ. Beograd.
- Ohlert, Konrad. 1912. Rätsel und Rätselspiele der alten Griechen. 2d ed. Berlin: Mayer & Müller.
- Schneider, Luisa. 2020b. Untersuchungen zu antiken griechischen Rätseln. Vol. 1. Beiträge zur Altertumskunde, Band 371. Berlin ; Boston: De Gruyter.
- Schneider, Luisa. 2020a. Untersuchungen zu antiken griechischen Rätseln. Vol. 2. Beiträge zur Altertumskunde, Band 371. Berlin ; Boston: De Gruyter.
- Sophronios, L. 1933. «ΝΕΑ ΒΙΒΛΙΑ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΜΑΤΑ». Romanos o Melodos, 54–60.

