Abstracts
Abstract
With recent technological advances, lab-grown meat has been touted as a non-violent, environmentally friendly meat alternative. However, the success of lab-grown meat depends on how it is framed and perceived. This paper argues that lab-grown meat is a metaphorical translation, a rewriting, that aims to function in Turkish society. To investigate the manipulation of the patronage and the reception of lab-grown meat, a thematic analysis is conducted on a corpus of data representing public perception and the positions of various social actors that may influence the acceptance of lab-grown meat. The data includes public social media posts, news media articles, government announcements and interviews with scientists, as well as blog posts and videos from science YouTubers. The findings suggest that while political actors often engage in “translation as resistance,” effectively hindering the acceptance of lab-grown meat, the media and intellectuals play a pivotal role of “translation as mediation.” They work to recontextualize lab-grown meat positively, thereby crafting a more favorable public perception. This dynamic results in a spectrum of responses within Türkiye, ranging from opposition to acceptance. This paper argues that the metaphor of translation offers broader insights into the challenges of introducing novel foods, highlighting various cultural and political factors involved in the process. Translation can play an immense role in redefining the exploitative aspects of our food production and has the potential to reshape or perpetuate existing norms within the food industry.
Keywords:
- translation metaphor,
- lab-grown meat,
- rewriting,
- manipulation,
- patronage
Résumé
Avec les récentes avancées technologiques, la viande produite en laboratoire, ou la viande cultivée, avec un profil nutritionnel comparable, a été présentée comme une alternative non violente et respectueuse de l’environnement. Cependant, le succès de la viande cultivée en laboratoire dépend de la manière dont elle est encadrée et perçue. Cet article soutient que la viande cultivée est une traduction métaphorique, une réécriture, qui vise à fonctionner dans la société turque. Pour étudier la manipulation du patronage et de la réception de la viande cultivée, une analyse thématique est menée sur un corpus de données représentant la perception du public et les positions de divers acteurs sociaux susceptibles d’influencer l’acceptation de la viande cultivée. Les données comprennent des messages publics sur les médias sociaux, des articles dans les médias d’information, des annonces gouvernementales et des entretiens avec des scientifiques, ainsi que des articles de blog et des vidéos de YouTubers scientifiques. Les résultats indiquent que si les acteurs politiques s’engagent souvent dans la « traduction comme résistance », entravant ainsi l’adoption de la viande cultivée, les médias et les intellectuels jouent un rôle central grâce à la « traduction comme médiation ». Ils s’efforcent de recontextualiser la viande cultivée en laboratoire de manière positive, créant ainsi une perception publique plus favorable. Cette dynamique se traduit par un éventail de réactions au sein de la population turque, allant de l’opposition à l’acceptation. Cet article soutient que la métaphore de la traduction permet de mieux comprendre les défis liés à l’introduction de nouveaux aliments, en soulignant les différents facteurs culturels et politiques impliqués dans ce processus. La traduction peut jouer un rôle immense dans la redéfinition des aspects d’exploitation de notre production alimentaire et a le potentiel de remodeler ou de perpétuer les normes existantes au sein de l’industrie alimentaire.
Mots-clés :
- métaphore de la traduction,
- viande cultivée en laboratoire,
- réécriture,
- manipulation,
- patronage
Resumen
Con los recientes avances tecnológicos, la carne cultivada en laboratorio se ha promocionado como una alternativa cárnica no violenta y respetuosa con el medio ambiente. Sin embargo, su éxito depende de cómo se enmarque y se perciba. Este artículo sostiene que la carne cultivada en laboratorio es una traducción metafórica, una reescritura, que pretende funcionar en la sociedad turca. Para investigar la manipulación del patrocinio y la recepción de la carne cultivada en laboratorio, se realiza un análisis temático de un corpus de datos que representan la percepción pública y las posiciones de diversos actores sociales que pueden influir en la aceptación de la carne cultivada en laboratorio. Los datos incluyen publicaciones públicas en redes sociales, artículos en medios de comunicación, anuncios gubernamentales y entrevistas con científicos, así como entradas de blog y vídeos de youtubers científicos. Los resultados indican que, mientras que los actores políticos a menudo participan en la «traducción como resistencia», obstaculizando efectivamente la adopción de la carne cultivada en laboratorio, los medios de comunicación y los intelectuales desempeñan un papel fundamental a través de la «traducción como mediación». Estos actores trabajan para recontextualizar positivamente la carne cultivada en laboratorio, y crear así una percepción pública más favorable. Esta dinámica da lugar a un espectro de respuestas en Turquía, que van desde la oposición a la aceptación. Este artículo sostiene que la metáfora de la traducción ofrece una visión más amplia de los retos que plantea la introducción de nuevos alimentos, y pone de relieve los diversos factores culturales y políticos que intervienen en este proceso. La traducción puede desempeñar un papel muy importante en la redefinición de los aspectos explotadores de nuestra producción alimentaria y tiene el potencial de remodelar o perpetuar las normas existentes dentro de la industria alimentaria.
Palabras clave:
- metáfora de la traducción,
- carne cultivada en laboratorio,
- reescritura,
- manipulación,
- condescendencia
Appendices
Bibliography
- Adams, Carol J. (2010): The Sexual Politics of Meat: A Feminist-Vegetarian Critical Theory. 20th anniversary ed. New York/London: Continuum.
- Alvaro, Carlo (2019): Lab-Grown Meat and Veganism: A Virtue-Oriented Perspective. Journal of Agricultural and Environmental Ethics, 32(1): 127-141.
- Ayres, Lioness (2008): Thematic Coding and Analysis. In: Lisa M. Given, ed. The SAGE encyclopedia of qualitative research methods, Vol. 1. Thousand Oaks: Sage, 876-868.
- Baran, Alper (2020): İn Vitro Et’e Karşı Olan Tutumun Araştırılması: Erzurum Meslek Yüksekokulu Öğrencileri Örneği. Harran Üniversitesi Veteriner Fakültesi Dergisi, 9(2): 98-106.
- Batu, Ali and Batu, Heysem S. (2018): Historical Background of Turkish Gastronomy from Ancient Times until Today. Journal of Ethnic Foods, 5(2): 76-82.
- Best, Steven, Nocella, Anthony J., Kahn, Richard, Gigliotti, Carol and Kemmerer, Lisa (2007): Introducing Critical Animal Studies. Journal for Critical Animal Studies, 5(1): 4-5.
- Calvo, Erika (2008): “Most Farmers Prefer Blondes”: The Dynamics of Anthroparchy in Animals’ Becoming Meat. Journal for Critical Animal Studies, 6(1): 32-45.
- Buscemi, Francesco (2018): From Body Fuel to Universal Poison: Cultural History of Meat: 1900-The Present. Cham: Springer.
- Chiaro, Delia (2008): A Taste of Otherness Eating and Thinking Globally. European Journal of English Studies, 12(2): 195-209.
- Chiaro, Delia and Rossato, Linda (2015): Food and Translation, Translation and Food. The Translator, 21(3): 237-243.
- Cronin, Michael (2005): Double Take: Figuring the Other and the Politics of Translation. Palimpsestes, 17: 9-12.
- Cronin, Michael (2015): The Moveable Feast: Translation, Ecology and Food. The Translator, 21(3): 244-256.
- Desjardins, Renée (2019): Editor’s Introduction. Cuizine, 9(2).
- Desjardins, Renée (2021): Food and Translation. In: Yves Gambier and Luc van Doorslaer, eds. Handbook of Translation Studies, Vol. 5. Amsterdam: John Benjamins, 88-93.
- Detzel, Andreas, Krüger, Martina, Busch, Mirjam, Blanco-Gutiérrez, Irene, Varela, Consuelo, Manners Rhys, Bez, Jürgen and Zannini, Emanuele (2022): Life Cycle Assessment of Animal-Based Foods and Plant-Based Protein-Rich Alternatives: An Environmental Perspective. Journal of the Science of Food and Agriculture, 102(12): 5098-5110.
- Díaz Cintas, Jorge (2013): Clearing the Smoke to See the Screen: Ideological Manipulation in Audiovisual Translation. Meta, 57(2): 279-293.
- Donaldson, Brianne (2016): Introduction: In the Blink of an Eye. In: Brianne Donaldson and Christopher Carter, eds. The Future of Meat Without Animals. London/New York: Rowman & Littlefield International, xi-xxiii.
- Ede, Gözde and Yalçın, Halil (2023): Beslenme ve Diyetetik Öğrencilerinin Yapay Et Tüketimine İlişkin Tutumları. Akademik Gıda, 21(1): 80-89.
- Ekici, Gözde, Karaarslan, Hatice Helin and Kırmızı, Eda Nur (2022): Üniversite öğrencilerinin yapay ete yönelik tutumlarının değerlendirilmesi. Sağlık ve Yaşam Bilimleri Dergisi, 4(3): 260-264.
- Fetvacı, Zehra Zeynep (2022): Haber Kaynağı Olarak Sosyal Medya Kullanım Tercihleri: Ekşi Sözlük Örneği. Doctoral dissertation, unpublished. İstanbul: Maltepe Üniversitesi.
- Fiddes, Nick (2004): Meat: A Natural Symbol. London/New York: Routledge.
- Glage, Liselotte (2002): Rewriting or Writing Back? Witi Ihimaera’s Dear Miss Mansfield. In: Gordon Collier and Frank Schulze-Engler, eds. Crabtracks. Leiden: Brill, 321-329.
- Goatly, Andrew (2007): Washing the Brain: Metaphor and Hidden Ideology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
- Godfray, H. Charles J., Aveyard, Paul, Garnett, Tara, Hall, Jim W., Key, Timothy J., Lorimer, Jamie, Pierrehumbert, Ray T., Scarborough, Peter, Springmann, Marco and Jebb, Susan A. (2018): Meat Consumption, Health, and the Environment. Science, 361(6399), onlin e, doi: 10.1126/science/aam5324.
- González, Alejandro D., Frostell, Björn and Carlsson-Kanyama, Annika (2011): Protein Efficiency Per Unit Energy and Per Unit Greenhouse Gas Emissions: Potential Contribution of Diet Choices to Climate Change Mitigation. Food Policy, 36(5): 562-570.
- Goodwin, J. N. and Shoulders, C. W. (2013): The Future of Meat: A Qualitative Analysis of Cultured Meat Media Coverage. Meat Science, 95(3): 445-450.
- Guldin, Rainer (2016): Translation as Metaphor. London/New York: Routledge.
- Gürel, Emet and Yakın, Mehmet (2007): Ekşi Sözlük: postmodern elektronik kültür. Selçuk İletişim. 4(4):203-219.
- Hansen, Arve and Jakobsen, Jostein (2020): Meatification and Everyday Geographies of Consumption in Vietnam and China. Geografiska Annaler: Series B, Human Geography, 102(1): 21-39.
- Harris, Marvin (1998): Good to Eat: Riddles of Food and Culture. Long Grove: Waveland Press.
- Heinz, Bettina and Lee, Ronald (1998): Getting Down to the Meat: The Symbolic Construction of Meat Consumption. Communication Studies, 49(1): 86-99.
- Henning, Brian G. (2016): Towards 2050: The Projected Costs and Possible Alternatives to Industrial Livestock Production. In: Brianne Donaldson and Christopher Carter, eds. The Future of Meat Without Animals. London/New York: Rowman & Littlefield, 7-34.
- Hermans, Theo, ed. (2014): The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. 2d edition. London: Routledge.
- Hocquette, Aurélie, Lambert, Carla, Sinquin, Clémentine, Peterolff, Laure, Wagner, Zoé, Bonny, Sarah P. F., Lebert, André and Hocquette, Jean-François (2015): Educated Consumers Don’t Believe Artificial Meat Is the Solution to the Problems with the Meat Industry. Journal of Integrative Agriculture, 14(2): 273-284.
- Joy, Melanie (2011): Why We Love Dogs, Eat Pigs, and Wear Cows: An Introduction to Carnism. Berkeley: Conari Press.
- Kaptan, Yeşim (2020): Authoritarian Populism and the Discourse of “The People” in the Turkish Islamist Media: The Case of Yeni Şafak. International Journal of Communication, (14): 3986-4002.
- Laestadius, Linnea I. and Caldwell, Mark A. (2015): Is the Future of Meat Palatable? Perceptions of In Vitro Meat as Evidenced by Online News Comments. Public Health Nutrition, 18(13): 2457-2467.
- Lefevere, André (2017): Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.
- Lefevere, André and Bassnett, Susan (2017): General Editors’ Preface. In: André Lefevere, ed. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.
- Leonardi, Vanessa (2020): Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places. Cham: Palgrave Macmillan.
- Li, Linfei and Li, Yonglan (2023): Research on the Mechanism of Overseas Promotion and Translation by Chinese Publishing Houses from the Perspective of Sponsor. Studies in Linguistics and Literature, 7(4): 175-186.
- Morgan, Rick (2018, 23rd March): Bill Gates and Richard Branson are Betting Lab-Grown Meat Might Be the Food of the Future. CNBC. Consulted on 20 October 2023, https://www.cnbc.com/2018/03/23/bill-gates-and-richard-branson-bet-on-lab-grown-meat-startup.html.
- N’haber (2022): Temiz Et Teknolojisi. N’Haber. Consulted on 22 September 2023, https://nuve.com.tr/NHaber/?p=413.
- Öğütcü, Hilmi (2021): Düşük maliyetli temiz et üretimini sağlayan yerli teknoloji şirketi Biftek, 12.5 milyon dolar değerleme üzerinden yatırım aldı (7th September 2021). E-Girişim § Yatırım. Consulted on 29 October 2024, https://egirisim.com/2021/09/07/dusuk-maliyetli-temiz-et-uretimini-saglayan-yerli-teknoloji-sirketi-biftek-12-5-milyon-dolar-degerleme-uzerinden-yatirim-aldi/.
- Özcan, Barış (2024, 16th June): Gelecekte Herkes* Bunu Yiyecek. Barış Özcan. Consulted on 31 October 2024, https://barisozcan.com/gelecekte-herkes-bunu-yiyecek/.
- Özen, Doğukan, Tekindal, Mustafa Agah and Çevrimli, Mustafa Bahadır (2019): Modeling and Forecasting Meat Consumption per Capita in Turkey. Erciyes Üniversitesi Veteriner Fakültesi Dergisi, 16(2): 122-129.
- Pachirat, Timothy (2013): Every Twelve Seconds: Industrialized Slaughter and the Politics of Sight. New Haven: Yale University Press.
- Painter, James, Brennen, J. Scott and Kristiansen, Silje (2020): The Coverage of Cultured Meat in The US and UK Traditional Media, 2013-2019: Drivers, Sources, And Competing Narratives. Climatic Change, 162(4): 2379-2396.
- Plumwood, Val (1993): Feminism and the Mastery of Nature. London/New York: Routledge.
- Robson, Colin and McCartan, Kieran (2016): Real world research: A Resource for Users of Social Research Methods in Applied Settings (4th ed.). Hoboken: Wiley.
- Roos, Gun, Prättälä, Ritva and Koski, Katriina (2001): Men, Masculinity and Food: Interviews with Finnish Carpenters and Engineers. Appetite, 37(1): 47-56.
- Rozin, Paul, Hormes, Julia M., Faith, Myles S. and Wansink, Brian (2012): Is Meat Male? A Quantitative Multimethod Framework to Establish Metaphoric Relationships. Journal of Consumer Research, 39(3): 629-643.
- Ryynänen, Toni and Toivanen, Anni (2023): Hocus-Pocus Tricks and Moral Progressions: The Emerging Meanings of Cultured Meat in Online News Comments. Food, Culture & Society, 26(3): 591-620.
- Sanchez-Sabate, Ruben and Sabaté, Joan (2019): Consumer Attitudes Towards Environmental Concerns of Meat Consumption: A Systematic Review. International Journal of Environmental Research and Public Health, 16(7): 1220.
- Sengupta, Jayanta (2010): Nation on a Platter: The Culture and Politics of Food and Cuisine in Colonial Bengal. Modern Asian Studies, 44(1): 81-98.
- Similarweb (2024): Türkiye Genelinde Eylül 2024 Tarihindeki En Popüler Haberler ve Medya Yayıncıları Web Siteleri Sıralaması (n.d.). Similarweb. Consulted on 7 November 2024, https://www.similarweb.com/tr/top-websites/turkey/news-and-media/.
- Sobal, Jeffery (2005): Men, Meat, and Marriage: Models of Masculinity. Food and Foodways, 13(1-2): 135-158.
- Steinfeld, Henning, Gerber, Pierre, Wassenaar, Tom, Castel, Vincent, Rosales, Mauricio, Haan, Cees de (2006): Livestock’s Long Shadow: Environmental Issues and Options. Rome: Food & Agriculture Organization.
- Stephens, Neil, Sexton, Alexandra E. and Driessen, Clemens (2019): Making Sense of Making Meat: Key Moments in the First 20 Years of Tissue Engineering Muscle to Make Food. Frontiers in Sustainable Food Systems, 3: 45.
- Sumpter, Kristen C. (2015): Masculinity and Meat Consumption: An Analysis Through the Theoretical Lens of Hegemonic Masculinity and Alternative Masculinity Theories. Sociology Compass, 9(2): 104-114.
- Symmank, Claudia, Mai, Robert, Hoffmann, Stefan, Stok, F. Marijn, Renner, Britta, Lien, Nanna and Rohm, Harald (2017): Predictors of Food Decision Making: A Systematic Interdisciplinary Mapping (SIM) Review. Appetite, 110: 25-35.
- Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2009): Translation, Presumed Innocent: Translation and Ideology in Turkey. The Translator, 15(1): 37-64.
- Taylan, Cem (2024, 17th January): Türkiye’deki tek üreticisi anlattı: A’dan Z’ye ‘yapay et.’ 10Haber. Consulted on 29 October 2024, https://10haber.net/bilim-teknoloji/turkiyedeki-tek-ureticisi-anlatti-adan-zye-yapay-et-tartismasi-338918/.
- Thibodeau, Paul H., Hendricks, Rose K. and Boroditsky, Lera (2017): How Linguistic Metaphor Scaffolds Reasoning. Trends in Cognitive Sciences, 21(11): 852-863.
- Tuzla, Melih (2021, 8th March): Sentetik Et ve Beslenmenin Geleceği: Yapay Et Teknolojisi, Etik ve Sürdürülebilir Bir Şekilde Gerçek Etin Yerini Alabilir mi? Evrim Ağacı. Consulted on 28 October 2024, https://evrimagaci.org/sentetik-et-ve-beslenmenin-gelecegi-yapay-et-teknolojisi-etik-ve-surdurulebilir-bir-sekilde-gercek-etin-yerini-alabilir-mi-10225.
- Tymoczko, Maria and Gentzler, Edwin, eds. (2002): Translation and Power. Amherst: University of Massachusetts Press.
- Ulrych, Margherita (2014): Traces of Mediation in Rewriting and Translation. Milano: EDUCatt.
- Wang, Hui (2018): Investigating Mediation in Translation. In: Said Faiq, ed. Discourse in Translation. Routledge, 67-90.
- Weis, Tony (2013): The Ecological Hoofprint: The Global Burden of Industrial Livestock. London (UK): Bloomsbury Publishing.
- Wilk, Richard (2012): The Limits of Discipline: Towards Interdisciplinary Food Studies. Physiology & Behavior, 107(4):471-475. 10.1016/j.physbeh.2012.04.023.
- Wilks, Matti, Hornsey, Matthew and Bloom, Paul (2021): What Does It Mean to Say That Cultured Meat Is Unnatural? Appetite, 156:104960.
- Willard, Barbara E. (2002): The American Story of Meat: Discursive Influences on Cultural Eating Practice. The Journal of Popular Culture, 36(1): 105-118.
- Wolk, Alicja. (2017): Potential Health Hazards of Eating Red Meat. Journal of Internal Medicine, 281(2): 106-122.
- Woodsworth, Judith (2013): Impact of Translation. In: Yves Gambier and Luc van Doorslaer, eds. Handbook of Translation Studies, Vol. 4. Amsterdam: John Benjamins, 70-76.
- Yıldırım, Ali Ekber (2019, 22nd January): Türkiye, laboratuvarda “temiz et” üretecek. Consulted on 29 October 2024, https://www.dunya.com/kose-yazisi/turkiye-laboratuvarda-temiz-et-uretecek/437666.
- Zaraska, Marta (2016): Meathooked: The History and Science of Our 2.5-Million-Year Obsession with Meat. New York: Basic Books.
