Abstracts
Résumé
Cet article analyse la manière dont la langue naturelle contribue à la structuration du conflit psychique dans le cadre de la pratique analytique contemporaine. À travers l’étude de trois vignettes cliniques éclairées par la théorie moderne du conflit de Charles Brenner et la conception du langage comme formation de compromis formulée par Jeffrey Jackson, il est démontré que la langue maternelle et les langues étrangères ne sauraient être réduites à de simples vecteurs de communication : elles constituent de véritables matrices actives, organisant les modalités défensives, les compromis psychiques et les configurations transférentielles. L’analyse suggère que ce qui importe le plus, pour la pratique clinique, ce n’est pas l’opposition abstraite « langue maternelle versus langue étrangère », mais l’histoire propre à chaque individu avec chacune de ses langues et la charge inconsciente qu’il leur attribue. Il en découle que la configuration linguistique de la cure devient un véritable outil technique du travail analytique sur la résistance, le transfert et l’accès au matériel refoulé, particulièrement dans un contexte de mobilité internationale accrue.
Mots-clés :
- plurilinguisme en psychanalyse,
- formation de compromis,
- théorie moderne du conflit,
- transfert,
- défenses psychiques,
- analyse en langue étrangère
Abstract
This article analyzes how natural language contributes to the structuring of psychological conflict in contemporary analytical practice. Through examination of three clinical vignettes informed by Charles Brenner’s modern conflict theory and Jeffrey Jackson’s conception of language as a compromise formation, it demonstrates that mother tongues and foreign languages cannot be reduced to mere vectors of communication: they constitute genuine active matrices that organize defensive modalities, compromise formations, and transferential configurations. The analysis suggests that what matters most in clinical practice is not the abstract “mother tongue versus foreign language” opposition but each individual’s unique history with their respective languages and the unconscious charge they attribute to them. Consequently, the linguistic configuration of treatment becomes a genuine technical tool for analytical work on resistance and transference, particularly in current contexts of increased international mobility.
Keywords:
- multilingualism in psychoanalysis,
- compromise formation,
- modern conflict theory,
- transference,
- psychic defenses,
- analysis in a foreign language
Appendices
Bibliographie
- Amati-Mehler, J. (2003). La migration, la perte et la mémoire. Éla. Études de linguistique appliquée, nº 131, 329–342. https://doi.org/10.3917/ela.131.0329
- Arlow, J. A. (1991). Psychoanalysis: Clinical theory and practice. International Universities Press.
- Aubert, A. É. (2021). Penser entre les langues : la traduction orale et l’expérience analytique. Revue française de psychanalyse, 85(2), 389–399. https://doi.org/10.3917/rfp.852.0389
- Bouville, V. (2024). Langue maternelle, langue étrangère, quelle différence ? Le Coq-héron, nº 258, 136–145. https://doi.org/10.3917/cohe.258.0136
- Brenner, C. (1983). The mind in conflict. International Universities Press.
- Cottet, S. (2007). Éloge de l’analyse en langue étrangère. L’Information psychiatrique, 83(9), 759–764. https://doi.org/10.1684/ipe.2007.0250
- Freud, S. (1900/2010). L’interprétation du rêve (trad. J.-P. Lefebvre). Seuil.
- Jackson, J. (2019). Sociality and magical language: Nietzsche and psychoanalysis. Language and Psychoanalysis, 8(1), 83–97. https://doi.org/10.7565/landp.v8i1.1595
- Kristeva, J. (1999). Les migrants ou peut-on analyser l’autre langue ? Cahiers Charles V, nº 27, 127–140. https://doi.org/10.3406/cchav.1999.1245
- Lambertucci Mann, S. (2020). Jeu de-ux langues en séance. Revue française de psychanalyse, 84(2), 377–387. https://doi.org/10.3917/rfp.842.0377
- Lambertucci Mann, S. (2024). Aux frontières des langues. Entre deuils oedipiens et naissance du surmoi, la langue du tiers. Revue française de psychanalyse, 88(3), 93–103. https://doi.org/10.3917/rfp.883.0093
- Le Dem, J. (2005). L’éclat et l’ombre. Topique, nº 90, 73–86. https://doi.org/10.3917 /top.090.0073
- Movahedi, S. (2024). Analyse métalinguistique du discours thérapeutique : fuite dans une autre langue quand analyste et analysant sont multilingues. Le Coq-héron, nº 256, 77–92. https://doi.org/10.3917/cohe.256.0077
- Rosenberg, D. (2024). Parler une langue étrangère. Revue française de psychanalyse, 88(3), 81–91. https://doi.org/10.3917/rfp.883.0081
- Székács, J. (2024). Comment devenir une psychanalyste bilingue. Le Coq-héron, nº 256, 93–99. https://doi.org/10.3917/cohe.256.0093
- Soeur, M. (2021). La langue des confidences. Revue française de psychanalyse, 85(2), 367–376. https://doi.org/10.3917/rfp.852.0367
- Tesone, J.-E. (1996). Multi-lingualism, word-presentations, thing-presentations and psychic reality. The International Journal of Psychoanalysis, 77, 871–881.
- Tesone, J.-E. (2000). Le parcours de l’affect à travers les langues. Revue française de psychanalyse, 64(4), 1247–1268. https://doi.org/10.3917/rfp.g2000.64n4.1247
- Virno, P. (2015). When the word becomes flesh: Language and human nature. Semiotext(e).
