Abstracts
Résumé
Cet article présente une recherche-action pédagogique menée en enseignement du français langue additionnelle dans une université anglophone québécoise. En tant qu’enseignante-chercheuse, l’autrice explore comment des pratiques d’enseignement plurilingues et interculturelles peuvent être intégrées à ce contexte, où les étudiants disposent de répertoires linguistiques variés, mais partagent une langue véhiculaire. La recherche repose sur l’analyse de pratiques au cours de quatre trimestres d’un cours de niveau B1, pratiques nourries par la réflexivité, l’observation et les échanges au sein d’une communauté d’apprentissage professionnel.
L’article propose un inventaire structuré de pratiques plurilingues et interculturelles, classées selon qu’elles visent à valoriser ou à mobiliser les répertoires linguistique, culturel et métacognitif des étudiants et étudiantes. Mettant en lumière des stratégies concrètes, adaptées aux contraintes de l’enseignement universitaire, cet inventaire propose un cadre souple et transférable pour les enseignants et enseignantes souhaitant intégrer des pratiques plurilingues et interculturelles dans leurs cours de langue.
Mots-clés :
- français langue seconde,
- français langue additionnelle,
- approches plurilingues,
- approches interculturelles,
- université
Abstract
This paper presents an action research study conducted in classes of French as an additional language at an Anglophone university in Quebec. As a teacher-researcher, the author explores how plurilingual and intercultural teaching practices can be integrated into this context where students have varied linguistic repertoires but share a common language of instruction. The research is based on an analysis of practices over four semesters of a B1-level course. Those practices were informed by reflexive planning, acting, observing as well as exchanges within a broader professional learning community.
The paper proposes a structured inventory of plurilingual and intercultural practices, categorized by whether they valorize and/or mobilize students' linguistic, cultural, and metacognitive repertoires. Highlighting concrete strategies adapted to university teaching constraints, this inventory offers a flexible and transferable framework for teachers wishing to integrate plurilingual and intercultural practices into their language courses.
Keywords:
- French as a second language,
- French as an additional language,
- plurilingual pedagogies,
- intercultural approach,
- university
Appendices
Bibliographie
- Auger, N. (2005). Comparons nos langues : démarche d’apprentissage du français auprès d’enfants nouvellement arrivés. CRDP Académie de Montpellier.
- Auger, N., Sauvage, J., Le Pichon-Vorstman, E., Fleuret, C., Adegbonmire, L. et Dalle, L. (2024). Multilingual pedagogies and digital technologies to support learning STEM in schools in France and Canada. Language, Culture and Curriculum, 37(1), 44‑60. https://doi.org/10.1080/07908318.2023.2269977
- Barkhuizen, G. (2015). Narrative knowledging in second language teaching and learning contexts. Dans A. De Fina et A. Georgakopoulou (dir.), The Handbook of Narrative Analysis (1re éd., p. 97‑115). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781118458204.ch5
- Beacco, J.-C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M. E., Goullier, F. et Panthier, J. (2016). Guide pour le développement et la mise en oeuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Conseil de l’Europe. https://doi.org/10.3917/europ.beac.2016.02
- Bessy, M. et Knouse, S. (2020). Metacognition, metalinguistic awareness, and relevance in language learning: a report on an intervention module project. International Journal for the Scholarship of Teaching and Learning, 14(2). https://doi.org/10.20429/ijsotl.2020.140209
- Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development : language, literacy, and cognition. Cambridge University Press. http://site.ebrary.com/id/5006349
- Bruen, J. et Kelly, N. (2016). Language teaching in a globalised world: harnessing linguistic super-diversity in the classroom. International Journal of Multilingualism, 13(3), 333‑352. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1142548
- Chang, H. (2008). Autoethnography as method. Routledge. https://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315433370
- Chen, L., Karas, M., Shalizar, M. et Piccardo, E. (2022). From “promising controversies” to negotiated practices: a research synthesis of plurilingual pedagogy in global contexts. TESL Canada Journal, 38(2), 1‑35. https://doi.org/10.18806/tesl.v38i2.1354
- Cochran-Smith, M. et Lytle, S. L. (2009). Teacher research as stance. Dans S. E. Noffke et B. Somekh (dir.), The Sage handbook of educational action research (p. 39-49). Sage. https://doi.org/10.4135/9780857021021
- Cohen, A. D. (2012). Strategies: The interface of styles, strategies, and motivation on tasks. Dans S. Mercer, S. Ryan et M. Williams (dir.), Psychology for Language Learning (p. 136‑150). Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137032829_10
- Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Didier.
- Coste, D. (2010). Diversité des plurilinguismes et formes de l’éducation plurilingue et interculturelle. Recherches en didactique des langues et des cultures, 7(1). https://doi.org/10.4000/rdlc.2031
- Coste, D., Moore, D. et Zarate, G. (2009). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Éditions du Conseil de l’Europe (parution initiale : 1997).
- Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. Dans California State Department of Education (dir.), Schooling and language minority students: A theoretical rationale (p. 3‑49). California State University. http://rgdoi.net/10.13140/2.1.1334.9449
- Dault, C. (2025). Mise en oeuvre de pratiques d’enseignement plurilingues et interculturelles du français langue additionnelle : une recherche-action pédagogique auprès de personnes étudiant dans une université anglophone [thèse de doctorat, Université de Sherbrooke]. Savoirs UdeS. https://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/22703
- De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual Matters. http://catdir.loc.gov/catdir/toc/ecip0711/2007006868.html
- Desjardins, N., Proulx, D. et Sauvé, R. (2016). Par Ici – Méthode de français, Niveau B1/5-6. Éditions Marcel Didier.
- Dompmartin-Normand, C. (2016). Écrivains plurilingues et étudiants de FLE : Rencontres et résonances. Carnets, Deuxième série(7). https://doi.org/10.4000/carnets.1070
- Eid, C. et Patouma, J. (2023). Plurilinguisme et pluriculturalisme. CLE international.
- Flavell, J. H. (1979). Metacognition and cognitive monitoring: A new area of cognitive-developmental inquiry. American Psychologist, 34(10), 906‑11.
- Forest, M. (2025, 24 avril). La Cour supérieure du Québec donne raison aux universités anglophones. L’actualité. https://lactualite.com/actualites/alerte-la-cour-superieure-donne-raison-aux-universites-anglophones/
- Galante, A. (2018). Plurilingual or monolingual? A mixed methods study investigating plurilingual instruction in an EAP program at a canadian university [thèse de doctorat, Université de Toronto]. TSpace. http://hdl.handle.net/1807/91806
- Galante, A. (2020). Pedagogical translanguaging in a multilingual English program in Canada: Student and teacher perspectives of challenges. System, 92. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102274
- Galante, A., Chiras, M., dela Cruz, J. W. et Zeaiter, L. F. (2022). Plurilingual guide: Implementing critical plurilingual pedagogy in language education. Plurilingual Lab Publishing. https://www.mcgill.ca/plurilinguallab/files/plurilinguallab/plurilingual_guide.pdf
- Gannon, S. (2020). Autoethnography in education. Dans M. R. M. Ward et S. Delamont (dir.), Handbook of Qualitative Research in Education (p. 320‑328). Edward Elgar Publishing. https://doi.org/10.4337/9781788977159.00038
- Gombert, J.-É. (1996). Activités métalinguistiques et acquisition d’une langue. Acquisition et interaction en langue étrangère, (8), 41‑55. https://doi.org/10.4000/aile.1224
- Hoppe, C. (2022). Enseignement du français aux étudiants internationaux : apports du translanguaging et des multilittératies en contexte institutionnel. Cahiers de l’ILOB, 11, 105‑137. https://doi.org/10.18192/olbij.v11i1.6178
- Itoi, K. (2021). Designing a modern language course for culturally and linguistically diverse students. Cahiers de l’ILOB, 11, 57‑77. https://doi.org/10.18192/olbij.v11i1.6174
- Lau, S. M. C., Théberge, S. et Dault, C. (2024). University researcher-instructor partnership: Co-learning of trans/plurilingual pedagogies for critical language awareness in French L2/Lx classrooms. Educational Linguistics, 3(1), 50‑72. https://doi.org/10.1515/eduling-2023-0018
- Leclerc, M. (2012). La communauté d’apprentissage professionnelle : Un levier important pour la réussite de tous les élèves. Presses de l’Université du Québec. https://doi.org/10.1515/9782760535329-006
- Li, G. et Marom, L. (2024). Framing and practicing equity, diversity, inclusion, and decolonization (EDID) in inclusive education systems. Dans P. Downes, G. Li, L. Van Praag et S. Lamb (dir.), The Routledge International Handbook of Equity and Inclusion in Education (p. 19‑34). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003282921-3
- Marshall, S. et Moore, D. (2013). 2B or Not 2B plurilingual? Navigating languages literacies, and plurilingual competence in postsecondary education in Canada. TESOL Quarterly, 47(3), 472‑499. https://doi.org/10.1002/tesq.111
- Mathis, N. (2016). Écrire (entre) ses langues en atelier d’écriture. Carnets, Deuxième série(7). https://doi.org/10.4000/carnets.1080
- Ministère de l’Enseignement supérieur. (2021). Les étudiants internationaux à l’enseignement supérieur. Gouvernement du Québec. http://www.education.gouv.qc.ca/fileadmin/administration/librairies/documents/Ministere/acces_info/Statistiques/Statistiques_ES/Portrait-stat-etudiants-internationaux.pdf
- Moore, D. (2019). Conversations autour du plurilinguisme. Théorisation du pluriel et pouvoir des langues. Cahiers de l’ILOB, 10, 43‑64. https://doi.org/10.18192/olbiwp.v10i0.3828
- Moore, D. et Gajo, L. (2009). Introduction. French voices on plurilingualism and pluriculturalism: theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism, 6(2), 137‑153. https://doi.org/10.1080/14790710902846707
- Moore, D., Lau, S. M. C. et Van Viegen, S. (2020). Mise en écho des perspectives on plurilingual competence and pluralistic pedagogies : a conversation with Danièle Moore. Dans S. M. C. Lau et S. Van Viegen (dir.), Plurilingual pedagogies (vol. 42, p. 23‑45). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1007/978-3-030-36983-5_2
- Norton, L. (2019). Action research in teaching and learning : a practical guide to conducting pedagogical research in universities (2e éd.). Routledge, Taylor & Francis Group. https://doi.org/10.4324/9781315147581
- Piccardo, E. (2021). The mediated nature of plurilingualism. Dans E. Piccardo, A. Germain-Rutherford et G. Lawrence (dir.), The Routledge handbook of plurilingual language education (p. 65‑81). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351002783
- Prasad, G. L. (2014). Portraits of plurilingualism in a French international school in Toronto: Exploring the role of visual methods to access students’ representations of their linguistically diverse identities. Canadian Journal of Applied Linguistics, 17(1), 51‑77.
- Quevillon Lacasse, C. (2023). Effets d’un enseignement intersyntaxique en anglais langue d’enseignement et en français langue seconde sur les habiletés syntaxiques à l’écrit et la conscience métasyntaxique et intersyntaxique d’élèves du secondaire [thèse de doctorat, Université du Québec à Montréal]. Archipel. http://archipel.uqam.ca/id/eprint/17412
- Van Viegen, S., Wernicke, M. et Zappa-Hollman, S. (2019). Word from the Guest Editors. TESL Canada Journal, 36(1), vi‑xxi. https://doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1299
- Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024‑1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465

