Abstracts
Résumé
Cet article étudie la réception critique des écrivaines d’origine haïtienne au Québec. Dans un premier temps, il met de l’avant que cette réception a été lacunaire, notamment dans la catégorie critique des « écritures migrantes », qui avait pourtant comme objectif de valoriser les écritures des personnes immigrantes. Dans un deuxième temps, une analyse du roman Mémoire d’une amnésique (1984) de Jan J. Dominique et de la nouvelle « Vols » du recueil Les enragé·e·s (2021) de Valérie Bah montre que ces deux oeuvres présentent une thématisation de la littérature se traduisant comme une mise au défi d’une histoire littéraire déficitaire.
Abstract
This paper examines how women writers of Haitian descent have been received in Quebec, arguing that they have been erased of literary history. First, it points out that this reception has been incomplete; although “écritures migrantes” valorizes immigrant writings, this category has been overwhelmingly male-centric in its visions. By analyzing Jan J. Dominique’s novel Mémoire d’une amnésique (1984) and Valérie Bah’s short story “Vols” from her Les enragé·e·es (2021), this paper demonstrates how they thematize literature in ways that challenge a critical history otherwise full of holes.
Resumen
Este artículo analiza la recepción crítica de las escritoras de origen haitiano en Quebec. En primer lugar, señala que en esta recepción hubo vacíos, sobre todo en la categoría crítica de las “escrituras inmigrantes”, aunque pretenda valorizar la escritura de las personas inmigrantes. En segundo lugar, un análisis de la novela Mémoire d’une amnésique (1984) de Jan J. Dominique y del relato corto “Vols” de la colección Les enragé-e-s (2021) de Valérie Bah muestra que estas dos obras presentan una tematización de la literatura que se traduce en un desafío de una historia literaria deficiente.
