Abstracts
Résumé
La comparaison de deux échantillons, collectés à dix ans d’intervalle (2014 et 2024), montre comment les caractéristiques des manifestations écrites dans l’espace public à Aoste ont évolué. La place Émile Chanoux est située dans un contexte glottopolitique relativement stable où coexistent deux langues officielles, l’italien et le français, ainsi que la langue minoritaire autochtone, le francoprovençal. Le choix de langues des auteurs gouvernementaux et commerciaux qui ont conçu les enseignes et les panneaux témoigne des rôles et des fonctions qu’ils attribuent à chacune des langues. Ainsi, dans ce laps de temps, la place est devenue plus italophone et plus monolingue. Ceci est mis en évidence par l’analyse des langues présentes, des relations entre elles, du multilinguisme textuel, de leurs références sémantiques et de la complexité morphosyntaxique des unités d’analyse, non seulement sur la base des données du paysage linguistique ‘autorisé’, mais aussi en jetant un regard particulier sur les autocollants qui ont été apposés de façon ‘sauvage’ par divers acteurs. Ainsi, les résultats révèlent les propriétés et les éléments stables et durables du paysage linguistique, mais ils fournissent également des renseignements sur la variabilité de la situation linguistique valdôtaine.
Riassunto
Il raffronto di due campioni, raccolti a distanza di dieci anni l’uno dall’altro (2014 et 2024), mostra come si sono sviluppate le caratteristiche degli elementi scritti nello spazio pubblico della città di Aosta. La piazza Émile Chanoux si trova in un contesto glottopolitico relativamente stabile in cui coesistono le due lingue ufficiali, l’italiano e il francese, e anche la lingua minoritaria autoctona, il francoprovenzale. Le scelte linguistiche degli autori ufficiali e commerciali che hanno ideato i cartelli e le insegne riflettono le funzioni e i ruoli che loro attribuiscono a ciascuna delle lingue. In questo arco di tempo, in effetti, la piazza è diventata più italofona e più monolingue. Ciò viene evidenziato riguardo alle lingue presenti, alle relazioni tra di esse, al plurilinguismo testuale, ai riferimenti semantici e alla complessità morfosintattica delle unità di analisi, sia sulla base dei dati del paesaggio linguistico ‘autorizzato’, sia con particolare attenzione verso gli adesivi attaccati spontaneamente dai diversi attori. I risultati rivelano da un lato quali sono le proprietà e le parti costanti di un paesaggio linguistico, dall’altro forniscono delle informazioni sulla mutevolezza della situazione linguistica valdostana.
Résumé [francoprovençal]
La comparacion de dous corpus, recoueillàs a dies ans de distance l’un de l’atro (2014 et 2024), moutre a quint degré les caraterestiques dis manifestacions ecrites dedens l’espace pebleco en Veulla, capitala de la Val d’Ousta, l’ant changià. La place Émile Chanoux l’est dedens un contesto glotopoleteco pitout stablo you l’y sont les daves lengues oficieles, l’italien et lo francés, et la lenga minoritera otoctona, lo francoprovençal. Lo choué de lenga dessus les cartels et les afiches l’est condicionà dis foncions et dis roles que les oteurs governementals et comercials baillont a cetes lengues. En efet, la place l’est venua pi italofona et mouens plurilenga dedens cela perioda. Ceta evolucion l’est ianalisaye quant is lengues presantes, a la relacion entre leurs, i multilenguismo testuel, is referances semantiques et a la complessità morfosintassique dis elements, pas maque dessus la base dis dates di paesajo lenguesteco ‘otorisà’, mas avouec particuillera atencion dessus les adesifs que les gents l’ant apeillàs quand l’éront de passajo. Les resultats fant vére les proprietàs et les parties durables d’un paesajo lenguesteco et baillont des enformacions dessus la variabeletà de la situacion lenguesteca valdotena.
Zusammenfassung
Der Vergleich zweier im Abstand von zehn Jahren (2014 und 2024) erhobenen Korpora zeigt, wie sich die Merkmale der Sprachlandschaftselemente im öffentlichen Raum in der Stadt Aosta entwickelt haben. Die Place Émile Chanoux ist in einem relativ stabilen glottopolitischen Kontext verortet, in dem die autochthone Minderheitensprache Frankoprovenzalisch neben den offiziellen Sprachen Italienisch und Französisch besteht. Die Sprachwahl auf den offiziellen und kommerziellen Schildern zeugt davon, welche Rollen und Funktionen die jeweiligen Autoren den einzelnen Sprachen zuschreiben. In der Tat ist der Platz innerhalb dieser zehr Jahre italienisch- und damit einsprachiger geworden. Dies wird anhand der vorhandenen Sprachen, ihrer Beziehungen zueinander, der textuellen Mehrsprachigkeit, ihrer semantischen Bezüge und der morphosyntaktischen Komplexität der Analyseeinheiten deutlich, und zwar sowohl auf Grundlage der Daten der ‚autorisierten‘ Sprachlandschaft als auch unter besonderer Berücksichtigung der Aufkleber, die von diversen Akteuren eigenmächtig, d.h. ohne Autorisierung, angebracht wurden. Einerseits verraten die Ergebnisse, welches die beständigen und dauerhaften Eigenschaften und Anteile der Sprachlandschaft sind, andererseits geben sie Aufschluss über die Wandelbarkeit der valdostanischen Sprachsituation.
Abstract
The comparison of two samples collected ten years apart (2014 and 2024) illustrates how the characteristics of written elements in the public space of the city of Aosta have evolved. Émile Chanoux square is located in a relatively stable glottopolitical context, where the autochthonous minority language Francoprovençal coexists with the two official languages, Italian and French. The linguistic choices manifested in the signage produced by official (top-down) and commercial (bottom-up) actors reveal the roles and functions they attribute to each language. After one decade, the square has become increasingly Italian-speaking and monolingual. This development is highlighted through an analysis of the languages present, their interrelations, the textual multilingualism, their semantic references, and the morphosyntactic complexity of the units of analysis. The study is based not only on data from the ‘regular’ linguistic landscape but also takes particular account of stickers affixed spontaneously by different actors. On the one hand, the findings shed light on the enduring characteristics and components of a linguistic landscape; on the other hand, they provide empirical evidence of the dynamic nature of the Valdostan linguistic situation.
Appendices
Bibliographie
- AlpiLinK, s.d., Lingue alpine in contatto. [https://alpilink.it/]
- Armstrong, Justin, 2006, « The Contested Gallery : Street Art, Ethnography and the Search for Urban Understandings », AmeriQuests, 2.1.
- Assessorat à l’Éducation et à la Culture/Département Surintendance aux études, 2007, Profil de la politique linguistique éducative. Rapport régional. [https://rm.coe.int/profil-de-la-politique-linguistique-educative-vallee-d-aoste-rapport-r/16807b3c41]
- Awcock, Hannah, 2021, « Stickin’ it to the man : The geographies of protest stickers », Area, 53, 522-530.
- Backhaus, Peter, 2005, « Signs of Multilingualism in Tokyo : A Diachronic Look at the Linguistic Landscape », International Journal of the Sociology of Language, 175/176, 103-121.
- Backhaus, Peter, 2006, « Multilingualism in Tokyo : A look into the linguistic landscape », dans : Durk Gorter (dir.), Linguistic Landscape : A New Approach to Multilingualism, Clevedon : Multilingual Matters, 52-66.
- Bailey, Guy et al., 1991, « The apparent time construct », Language Variation and Change, 3, 241-264.
- Bauer, Roland, 2014, « Position et fonctions du français en Vallée d'Aoste : un aperçu historique », dans : Lagorgette, Dominique (dir.), Repenser l’histoire du français, Chambéry : Université de Savoie, 195-214.
- Bauer, Roland, 2017, « Vallée d’Aoste », dans : Ursula Reutner (dir.), Manuel des francophonies, Berlin/Boston : De Gruyter, 246-273.
- Ben-Rafael, Eliezer et al., 2006, « Linguistic landscape as symbolic construction of the public space : The case of Israel », dans : Durk Gorter (dir.), Linguistic Landscape : A New Approach to Multilingualism, Clevedon : Multilingual Matters, 7-30.
- Berezkina, Maimu, 2016, « ‘Language is a costly and complicating factor’ : a diachronic study of language policy in the virtual public sector », Language Policy, 17, 55-75.
- Blackwood, Robert, 2015, « LL explorations and methodological challenges. Analysing France’s regional languages », Linguistic Landscape, 1/2, 38-53
- Bodden, Shawn/Hannah Awcock, 2024, « Stuck Up, Peeled Off, Covered Up, Shared and Scribbled Out : Doing Ordinary Politics with Political Stickers », GeoHumanities, 10.1, 131-149.
- Cavalli, Marisa, 2017, « La politique linguistique du Val d’Aoste : réflexions en guise de premier bilan », La Bretagne Linguistique, 21, 137-161.
- CEFP [Centre d’études francoprovencales René Willien], s.d. a, « Les laboratoires de la Téta invisibla ». [https://www.centre-etudes-francoprovencales.eu/activites/nos-laboratoires]
- CEFP [Centre d’études francoprovencales René Willien], s.d. b, « L’école d’été et les formations universitaires internationales ». [https://www.centre-etudes-francoprovencales.eu/activites/l-ecole-d-ete]
- Cenoz, Jasone/Durk Gorter, 2006, « Linguistic landscape and minority languages », dans : Durk Gorter (dir.), Linguistic Landscape : A New Approach to Multilingualism, Clevedon : Multilingual Matters, 67-80.
- CLiMAlp, s.d., Salvaguardia delle lingue minoritarie in Piemonte e Valle d’Aosta. [https://www.climalp.org/]
- CNRTL, s.d., Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales, Portail lexical/Lexicographie/ notionnel. [https://www.cnrtl.fr/definition/notionnel//0]
- Conseil de la Vallée (dir.), 2023, « Oggetto del Consiglio n. 2187 del 23 marzo 2023 – Resoconto ». [https://www.consiglio.vda.it/app/oggettidelconsiglio/dettaglio?pk_documento=45512&versione=R]
- Favre, Saverio, 2007, « Les noms de villages, hameaux et autres localités au Val d’Aoste : toponymes récurrents entre oralité et tradition écrite », Nouvelles du Centre d’études francoprovençales René Willien, 55, 20-32.
- Fondation Émile Chanoux (dir.), 2003, Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue, Aosta : Tipografia Valdostana.
- Gerbaudo, Paolo, 2013, « Spikey posters : Street media and territoriality in urban activist scenes », Space and Culture, 17.3, 239-50.
- Gilles, Peter/Evelyn Ziegler, 2021, « Exploring Corpus Linguistics Approaches in Linguistic Landscape Research with Automatic Text Recognition Software », dans : Evelyn Ziegler/Heiko F. Marten (dir.), Linguistic Landscapes im deutschsprachigen Kontext. Forschungsperspektiven, Methoden und Anwendungsmöglichkeiten, Berlin et al. : Peter Lang, 65-86.
- Grossmann, Maria/Franz Rainer (dir.), 2004, La formazione delle parole in italiano, Tübingen : Niemeyer.
- Jablonka, Frank, 1997, Frankophonie als Mythos : variationslinguistische Untersuchungen zum Französischen und Italienischen im Aosta-Tal, Wilhelmsfeld : Egert.
- Landry, Rodrigue/Richard Y. Bourhis, 1997, « Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality : An empirical study », Journal of Language and Social Psychology, 16, 23-49.
- Leclerc, Jacques, 2025, 6 février (mise à jour), « Vallée d’Aoste », dans : L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, CEFAN, Université Laval. [https://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/italieaoste.htm]
- L’nyavskiy, Svetlana, 2022, « Odesa in Diachronic and Synchronic Studies of Urban Linguistic Landscapes of Ukraine Conducted between 2015 and 2019 », East/West, 9.2, 93-143.
- Marten, Heiko F., 2016, Sprach(en)politik : Eine Einführung, Tübingen : Narr Francke Attempto.
- Mitschke, Anja, 2015, « Le paysage linguistique de la Place Émile Chanoux à Aoste : miroir du multilinguisme valdôtain ? », Nouvelles du Centre d’études francoprovençales René Willien, 72, 77-102.
- Mitschke, Anja, 2016, « Le francoprovençal dans le paysage linguistique d’Aoste : faits, perceptions et réactions », dans : Assessorat de l’éducation et de la culture de la Région autonome Vallée d’Aoste (dir.), Actes de la conférence annuelle sur l’activité scientifique du Centre d’études francoprovençales. Transmission, revitalisation et normalisation, Sarre : Testolin Bruno, 63-74.
- Mitschke, Anja, 2019, « A Psychological Approach to the Perception of the Linguistic Landscape : A Study in the City of Aosta », dans : Mónica Castillo Lluch/Rolf Kailuweit/Claus D. Pusch (dir.), Linguistic Landscape Studies : The French Connection, Freiburg im Breisgau : Rombach, 175-203.
- Mitschke, Anja, 2023, « Die Sprachlandschaft in Aosta (Italien) als kompetenzerweiternder Input : Das Potential der Place Émile Chanoux für die Sprachenaneignung », dans : Lukas Eibensteiner et al. (dir.), Neue Wege des Französischunterrichts : Linguistic Landscaping und Mehrsprachigkeitsdidaktik im digitalen Zeitalter, Tübingen : Narr Francke Attempto, 257-288.
- Nie, Peng/Sixuan Wang, 2024, « Diachronic change in the linguistic landscape in the Yi ethnic community in China : an apparent-time study », Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1-16. [https://doi.org/10.1080/01434632.2024.2370383]
- Nos Accents, Association pour le respect des toponymes valdôtains, s.d. [https://nosaccents.org/]
- PatoisVda, Le site du Francoprovençal en Vallée d’Aoste, « Toponymie officielle ». [https://www.patoisvda.org/toponymie-officielle/]
- Pavlenko, Aneta/Alex Mullen, 2015, « Why diachronicity matters in the study of linguistic landscapes », Linguistic Landscape, 1/2, 114-132.
- Pearson, Pamela Jo, 2016, Language Policy in Rwanda : Shifting Linguistic and Educational Landscape, Atlanta : Georgia State University.
- Rampton, Mike, 2020, « A brief history of heavy metal umlauts », Kerrang!, 10 juin. [https://www.kerrang.com/a-brief-history-of-metal-umlauts]
- Reershemius, Gertrud, 2019, « Lamppost networks : Stickers as a genre in urban semiotic landscapes », Social Semiotics, 29.5, 622-644.
- Regione Autonoma Valle d’Aosta, 2025a, Annuario Statistico Regionale 2025. [https://www.regione.vda.it/statistica/pubblicazioni/annuari/annuario2025/SITE/INDEX.HTM]
- Regione Autonoma Valle d’Aosta, 2025b, Statistiche flussi turistici. Anno 2024. [https://gestionewww.regione.vda.it/asstur/statistiche/a2024/ann24_i.aspx]
- Reh, Mechthild, 2004, « Multilingual writing : A reader-oriented typology – with examples from Lira Municipality (Uganda) », International journal of the sociology of language, 170, 1-41.
- Riehl, Claudia Maria, 2014, Sprachkontaktforschung : Eine Einführung, 3e éd., Tübingen : Narr.
- Rosenbaum, Yehudit et al., 1977, « English on Keren Kayemet Street », dans : Joshua A. Fishman/Robert L. Cooper/Andrew W. Conrad (dir.), The Spread of English : The Sociology of English as an Additional Language, Rowley : Newbury House, 179-196.
- Savoye, Silvia, 2025, 13 janvier, « Verso il ritorno di Breuil-Cervinia, manca solo il decreto regionale », AostaSera.it, il quotidiano online della Valle d’Aosta. [https://aostasera.it/notizie/cultura-e-spettacolo/no-al-revisionismo-storico-alcune-associazioni-chiedono-che-rimanga-le-breuil/]
- Schmitt, Holger, 2018, Language in the Public Space : An introduction to the Linguistic Landscape, Wrocław : Amazon Fulfilment.
- Shohamy, Elana, 2006, Language Policy : Hidden agendas and new approaches, London/New York : Routledge.
- Singhal, Rashi, 2021, « Impact of Guerrilla Marketing on the Buying Behavior of Consumers », Journal of Emerging Technologies and Innovative Research, 8.3, 73-77.
- Spolsky, Bernard, 2009, « Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage », dans : Elana Shohamy/Durk Gorter (dir.), Linguistic Landscape : Expanding the Scenery, New York : Routledge, 25-39.
- Spolsky, Bernard/Bernard/Robert L. Cooper, 1991, The languages of Jerusalem, Oxford : Clarendon.
- Strubell, Miquel, 2003, « Implications du sondage pour la planification linguistique dans la Vallée d’Aoste », dans : Fondation Émile Chanoux (dir.), Une Vallée d’Aoste bilingue dans une Europe plurilingue, Aosta : Tipografia Valdostana, 105-112.
- Troyer, Robert, s.d., Linguistic Landscape Bibliography. [https://www.zotero.org/groups/216092/linguistic_landscape_bibliography/library]
- Vasileva, Nadezhda, 2024, « St. Petersburg as a Place of Belonging : Sticker Artists Inhabit and Imagine the City », Space and Culture, 27.4, 459-472.
- Vigsø, Orla, 2010, « Extremist Stickers : Epideictic Rhetoric, Political Marketing, and Tribal Demarcation », Journal of Visual Literacy, 29.1, 28-46.
- Walde, Claudia, 2007, Sticker city : paper graffiti art, London : Thames & Hudson.
- Young, Alison, 2014, Street Art, Public City. Law, Crime and the Urban Imagination, New York : Routlegde.
- Zabrodskaja, Anastassia/Tommaso M. Milani, 2014, « Signs in context : multilingual and multimodal texts in semiotic space », International Journal of the Sociology of Language, 228, 1-6.
[Tous les liens étaient actifs le 1er novembre 2025]

