Abstracts
Résumé
Dans cette recherche en sociolinguistique qualitative, un phénomène interactionnel vécu dans le Grand Moncton, au Nouveau-Brunswick, est décrit. Il est rapporté par quatre femmes anglophones qui ont appris le français langue seconde en immersion française. Je le nomme le Moncton switch. Ceci fait écho au Montréal switch, un phénomène semblable décrit par Godfrey-Smith (2015, 2017). Plus précisément, le Moncton switch se produit lorsque des anglophones parlent en français dans le Grand Moncton et se font répondre en anglais. Les analyses de contenu thématique (Paillé et Mucchielli, 2021) des entretiens semi-directifs et des observations révèlent comment ce phénomène entraîne des répercussions à l’égard du rapport au français de ces anglophones, c’est-à-dire de répercussions identitaires, dont le sentiment de ne pas pouvoir s’identifier comme des bilingues légitimes, mais également, de répercussions linguistiques et interactionnelles, dont l’usage moins fréquent du français dans cette région.
Mots-clés :
- anglophones,
- bilinguisme,
- identité,
- idéologies linguistiques,
- Grand Moncton
Abstract
This qualitative sociolinguistic study describes an interactional phenomenon experienced in Greater Moncton, New Brunswick. It is reported by four Anglophone women who learned French as a second language through French immersion. I refer to it as the Moncton switch, which echoes the Montreal switch, a similar phenomenon described by Godfrey-Smith (2015, 2017). The Moncton switch occurs when Anglophones speak in French in Greater Moncton and are answered in English. The thematic content analysis (Paillé & Mucchielli, 2021) of our semi-structured interviews and observations reveals how this phenomenon leads to repercussions for Anglophones’ relationship with French. Specifically, these include identity-related repercussions—such as the feeling of being unable to identify as legitimate bilinguals—as well as linguistic and interactional repercussions, like the less frequent use of French in the area.
Keywords:
- Anglophones,
- bilingualism,
- identity,
- linguistic ideologies,
- Greater Moncton
Appendices
Bibliographie
- Bertaux, D. (1980). L’approche biographique : sa validité méthodologique, ses potentialités. Cahiers internationaux de sociologie, 69, 197-225.
- Blanchet, P. (2000). La linguistique de terrain. Méthode et théorie. Une approche ethno-sociolinguistique. Presses universitaires de Rennes.
- Boudreau, A. (2018). Idéologies linguistiques et francophonies nord-américaines. Dans F. Martineau, A. Boudreau, Y. Frenette et F. Gadet (dir.), Francophonies nord-américaines. Langues, frontières et idéologies (p. 27-49). Presses de l’Université Laval.
- Boudreau, A. (2021). Dire le silence. Insécurité linguistique en Acadie 1867-1970. Prise de parole.
- Boudreau, A. et Dubois, L. (2005). L’affichage à Moncton : miroir ou masque? Revue de l'Université de Moncton, 36(1), 185-217. https://doi.org/10.7202/011993ar
- Bourdieu, P. (1982). Ce que parler veut dire. Fayard.
- Boutet, J. et Costa, J. (2021). Introduction. Dans J. Boutet et J. Costa (dir.), Dictionnaire de la sociolinguistique (p. 11-18). Éditions de la maison des sciences de l’homme.
- Britain, D. (2016). Sedentarism and nomadism in the sociolinguistics of dialect. Dans N. Coupland (dir.), Sociolinguistics: Theoretical debates (p. 217-241). Cambridge University Press.
- Commissariat aux langues officielles du Nouveau-Brunswick. (s. d.). Histoire des langues officielles. https://languesofficielles.nb.ca/contenu/histoire-des-langues-officielles/
- Cook, V. (2016). Where is the native speaker now? TESOL Quarterly, 50(1), 186-189.
- Costa, J. (2021). Identité. Langage et société, HS1, 165-169. https://doi.org/10.3917/ls.hs01.0166
- Coupland, N. (2003). Sociolinguistic authenticities. Journal of Sociolinguistics, 7(3), 417-431. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00233
- Darvin, R. et Norton, B. (2016). Investment and language learning in the 21st century. Langage et société, 157, 19-38. https://doi.org/10.3917/ls.157.0019
- Département de traduction et des langues. (s. d.). Le français langue seconde à l’Université de Moncton, campus de Moncton - Groupe-pont. https://www.umoncton.ca/umcm-fass-traduction/node/13
- Durand, M. (2004). Évolution et consolidation de l’espace francophone du Grand Moncton au Nouveau-Brunswick : 1960-2002 [mémoire de maîtrise]. Université Laval.
- Durepos, J. (2016). The linguistic positionings of the French immersion speaker: A post-secondary context [mémoire de maîtrise inédit]. University of Ottawa.
- Edwards, V. (1984). The quest for linguistic equality in New Brunswick. Language and Society, 12, 39-43.
- Edwards, V. (1986). French immersion in New Brunswick: The early years (1969-1985) [mémoire de maîtrise inédit]. The University of New Brunswick.
- Gibson, J. et Roy, S. (2015). Canadian parents for French. How a grassroots organization has contributed to the advancement of Canada’s official languages policy. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 3(2), 218-240. https://doi.org/10.1075/jicb.3.2.03gib
- Giles, H. et Ogay, T. (2007). Communication accommodation theory. Dans B. B. Whaley et W. Samter (dir.), Explaining communication: Contemporary theories and exemplars (p. 293-310). Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
- Giles, H., Taylor, D. M. et Bourhis, R. (1973). Towards a theory of interpersonal accommodation through language: Some Canadian data. Language in Society, 2(2), 177-192. Cambridge University Press.
- Godfrey-Smith, L. A. (2015). Reconciling language anxiety and the ‘Montréal switch’: An autoethnography of learning French in Montréal and negotiating my Canadian identity through language. Revue canadienne des jeunes chercheurs et chercheurs en éducation, 6(2), 9-15.
- Godfrey-Smith, L. A. (2017). “Pardon my French”: A non-static case-study of the social dimensions of non-classroom language anxiety in Montréal [thèse de doctorat inédite]. McGill University.
- Gouvernement du Nouveau-Brunswick. (2022). Révision 2021 de la Loi sur les langues officielles du Nouveau-Brunswick. Rapport sur l’apprentissage des deux langues officielles. https://www.gnb.ca/fr/org/langues/revision-langues-nb-2021.html
- Hambleton, E. (2022). Représentations de l’accent de l’autre dans les communautés linguistiques du Nouveau-Brunswick [thèse de doctorat inédite]. Université de Moncton.
- Hayday, M. (2015). So they want us to learn French: Promoting and opposing bilingualism in English-speaking Canada. UBC Press.
- Hayday, M. (2018). Caught in a time loop: Fifty years of repeated challenges for official languages in education. Canadian Issues, 45-48.
- Jupia Consultants Inc. (2022). Immigration trends update. Greater Moncton. https://www5.moncton.ca/docs/immigration/GM_Immigration_Trends_May2022.pdf
- Kasbarian, J.-M. (1997). Langue minorée et langue minoritaire. Dans M.-L. Moreau (dir.), Sociolinguistique : les concepts de base (p. 185-189). Mardaga.
- Lambert, W. E. et Tucker, G. R. (1972). Bilingual education of children. The St. Lambert experiment. Newbury House Publishers.
- Laruffa, F. (2024). Making sense of (post)neoliberalism. Politics & Society, 52(4), 586-629. https://doi.org/10.1177/00323292231193805
- LeBlanc, M. (2008). Pratiques langagières et bilinguisme dans la fonction publique fédérale : le cas d'un milieu de travail bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick [thèse de doctorat inédite]. Université de Moncton.
- LeBlanc, M. (2014). Les atouts et avantages du bilinguisme à Moncton : entre discours et réalité. Minorités linguistiques et société, 4, 154-174. https://doi.org/10.7202/1024696ar
- Lepage, J.-F., Bouchard-Coulombe, C. et Chavez, B. (2011). Portrait des minorités de langue officielle au Canada : les francophones du Nouveau-Brunswick. Statistique Canada. https://www150.statcan.gc.ca/n1/fr/pub/89-642-x/89-642-x2011005-fra.pdf?st=Jwkthm8A
- Lippi-Green, R. (2012). English with an accent (2e éd.). Routledge.
- Marshall, K. L. et Bokhorst-Heng, W. D. (2025). Teachers as mediators in language immersion education: Navigating ideologies, cultures, and identities. Bloomsbury Academic.
- McNaughton, S. (2014). Switching to English: Effects on motivation to use L2 French in Montreal [mémoire de maîtrise inédit]. Concordia University.
- Meyer, J. (2011). Accents et discriminations : entre variation linguistique et marqueurs identitaires. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 1(1), 33-51. https://doi.org/10.3917/cisl.1101.0033
- Michaud, C., Thériault, P., Arnold, D., Bingham, K., Landry, A., Lawrence, B., Léger, C. et Roy, V. (2016). Comité bilinguisme à Moncton. Ville de Moncton. https://www5.moncton.ca/docs/Rapport_Comite_Bilinguisme.pdf
- Norton, B. (2013). Identity and second language acquisition. Dans C. A. Chapelle (dir.), The encyclopedia of applied linguistics (p. 1-8). Blackwell Publishing Ltd.
- O’Rourke, B. et Ramallo, F. (2013). Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia. Language in Society, 42, 287-305. https://doi.org/10.1017/S0047404513000249
- Paillé, P. et Mucchielli, A. (2021). L’analyse qualitative en sciences humaines et en sciences sociales (5e éd.). Colin.
- Piller, I. (2002). Passing for a native speaker: Identity and success in second language learning. Journal of Sociolinguistics, 6(2), 179-206. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00184
- Pinner, R. (2018). Authenticity and ideology: Creating a culture of authenticity through reflecting on purposes for learning and teaching. Argentinian Journal of Applied Linguistics, 6(1), 7-24.
- Poljak, L. (2015). A search for “Immersionese”: Identifying French immersion accents in BC [mémoire de maîtrise inédit]. Simon Fraser University.
- Registrariat. (2022, le 13 octobre). Groupe-pont [document inédit]. Université de Moncton.
- Rhéaume, M., Slavkov, N. et Séror, J. (2021). Linguistic risk‐taking in second language learning: The case of French at a Canadian bilingual institution. Foreign Language Annals, 54, 1214-1237. https://doi.org/10.1111/flan.12561
- Roy, S. (2010). Not truly, not entirely… Pas comme les francophones. Canadian Journal of Education, 33(3), 541-563. doi: 10.2307/canajeducrevucan.33.3.541
- Roy, S. (2012). Qui décide du meilleur français? Représentations des variétés linguistiques du français en immersion. La revue canadienne de linguistique appliquée, 15(1), 1-19. https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19944
- Roy, S. (2020). French immersion ideologies in Canada. Lexington Books.
- Roy, S. et Galiev, A. (2011). Discourses on bilingualism in French immersion programs. La revue canadienne des langues vivantes, 67(3), 351-376. https://doi.org/10.3138/cmlr.67.3.351
- Ruíz, R. (1984). Orientations in language planning. National Association for Bilingual Education Journal, 8(2), 15-34. https://doi.org/10.1080/08855072.1984.10668464
- Seidman, I. (2013). Interviewing as qualitative research. A guide for researchers in education and the social sciences (4e éd.). Teachers College Press.
- Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. Dans P. Clyne, W. F. Hanks et C. L. Hofbauer (dir.), The elements: A parasession on linguistic units and levels (p. 193-247). Chicago Linguistic Society.
- Statistique Canada. (2022a). Langue maternelle selon la première langue officielle parlée, la langue parlée le plus souvent à la maison et les autres langues parlées régulièrement à la maison : Canada, provinces et territoires. https://doi.org/10.25318/9810016901-fra
- Statistique Canada. (2022b). Guide de référence sur l’instruction dans la langue officielle minoritaire. Recensement de la population 2021. https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2021/ref/98-500/017/98-500-x2021017-fra.cfm
- Statistique Canada. (2022c). Recensement de la population de 2021. Moncton, Cité. https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2021/as-sa/fogs-spg/page.cfm?Lang=F&topic=9&dguid=2021A00051307022
- Statistique Canada. (2023). Profil du recensement. Recensement de la population de 2021 (nº 98-316-X2021001). https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2021/dp-pd/prof/index.cfm?Lang=F
- Train, R. (2009). Toward a “natural” history of the native (standard) speaker. Dans N. M. Doerr (dir.), The native speaker concept. Ethnographic investigations of native speaker effects (p. 47-78). De Gruyter Mouton.
- Université de Moncton. (2022). Rapport à la communauté 2021-2022.
- Université de Moncton. (s. d.). Immersion en français. https://www.umoncton.ca/immersion-en-fran%C3%A7ais
- Wagner, W. (2024). Natural origins of social essentialism: Ethnic groups, identities, and cultural transmission. Culture & Psychology, 1-23. https://doi.org/10.1177/1354067X241236722
- Walsh, J. (2019). The role of emotions and positionality in the trajectories of ‘new speakers’ of Irish. International Journal of Bilingualism, 23(1), 221-235. https://doi.org/10.1177/1367006917720545
- Woolard, K. A. (1989). Double talk: Bilingualism and the politics of ethnicity in Catalonia. Stanford University Press.
- Woolard, K. A. (2021). Language ideology. Dans J. Stanlaw (dir.), The international encyclopedia of linguistic anthropology (p. 1-21). John Wiley & Sons.

