Certaines fonctionnalités et contenus sont actuellement inaccessibles en raison d'une maintenance chez notre prestataire de service. Suivez l'évolution

Meta
Journal des traducteurs
Translators’ Journal

Volume 67, numéro 2, août 2022

Sommaire (19 articles)

  1. Éditorial
  2. “Juggling while running”: Emergency remote teaching of translation in times of educational disruption
  3. Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols
  4. La littérature francophone subsaharienne en traduction : propositions pour l’étude de la circulation d’une littérature « semi-centrale »
  5. A healing curve: The poetry of Taqralik Partridge in Inuktitut translation
  6. Hacia una aproximación ontológica en los Estudios de Traducción: El caso de José María Arguedas
  7. La traduction d’affiches électorales : enquête auprès de l’électorat québécois
  8. Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature
  9. Translating hierarchy in Hideo Yokoyama’s The Third Deadline
  10. Manner-of-speaking in a corpus-based translation study of narrative texts
  11. Entrevue : Jean-Claude Gémar « dans tous ses états »

Documentation

Comptes rendus

  1. Robertson, Colin (2016): Mulltilingual Law: A Framework for Analysis and Understanding. London: Routledge, 273 p.
  2. Béhar, Roland et Camenen, Gersende, dir. (2020) : Scènes de la traduction France-Argentine. Paris : Éditions Rue d’Ulm/Presses de l’École normale supérieure, 277 p.
  3. Lacheny, Marc, Rentel, Nadine, et Schwerter, Stephanie, dir. (2019). Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction. Peter Lang : Berlin, 354 p.
  4. Ranzato, Irene and Zanotti, Serenella (2018): Reassessing Dubbing: Historical Approaches and Current Trends. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 287 p.
  5. Jay-Rayon Ibrahim Aibo, Laurence (2020) : The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction. Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins, 170 p.
  6. Cagneau, Irène, Grimm-Hamen, Sylvie et Lacheny, Marc (2000) : Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche. Berlin : Frank & Timme, 268 p.
  7. Şerban, Adriana and Chan, Kelly Kar Yue, eds. (2020): Opera in Translation: Unity and Diversity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 369 p.
  8. Hatim, Basil and Munday, Jeremy (2019): Translation, Second edition. London/New York: Routledge, 376 p.

Anciens numéros de Meta