Résumés
Résumé
De nos jours la presse écrite, ancrée dans les flux transnationaux d’information, véhicule une image de l’Autre intentionnelle. Chaque publication doit interpréter et calibrer les données qui lui parviennent conformément à un code déontologique et à une position idéologique, c’est-à-dire transposer et adapter. Dans le cas des reprises d’information entre deux pays limitrophes comme la France et l’Espagne, les différences qu’affiche une même nouvelle sont sensibles. Les constituants qui la définissent dans ce contexte géopolitique précis dépendent largement de l’importance que l’on a décidé d’accorder à la nouvelle, de conventions culturelles dont l’influence s’étend aux usages sémantiques en vigueur, au non-dit et au sous-entendu. Sa traduction relève de même du degré de négociation et d’adaptation/manipulation nécessaires dans la langue cible. Cette étude de la perception de l’Autre centrée sur le thème islamique, sujet de grande actualité dans la politique européenne, s’appuie sur un corpus de journaux/revues français et espagnols qui balaient l’année 2010.
Mots-clés :
- discours de la presse,
- traduction journalistique,
- islam,
- image de l’Autre
Abstract
Nowadays, the press anchored to transnational information streaming conveys an intentional image of the Other. Every publication has to interpret and value the incoming data according to a specific code of ethics and its ideological position, i.e., it has to transpose and adapt. When it comes to collecting information from neighbouring countries such as France and Spain, press releases come out in different ways. The constituents that define a news item in this specific geopolitical context depend to a great extent on the importance that the media has decided to give to it, on cultural conventions which influence the current uses of language, on what is left unsaid or implied. Furthermore, its translation relies on a degree of negotiation and necessary adaptation/manipulation in the target language. The present study on the perception of the Other, focused on the Islamic issue, of great political relevance in today’s Europe, is based on a corpus of articles from French and Spanish papers/magazines published during the year 2010.
Keywords:
- press discourse,
- news translation,
- Islam,
- image of the Other
Parties annexes
Bibliographie
- Adam, Jean-Michel (2001) : Genres de la presse écrite et analyse de discours. In : Jean-Michel Adam, Thierry Herman et Gilles Lugrin, dir. Genres de la presse écrite et analyse de discours. Semen. 13:15 p. Consulté le 8 mai 2011, http://semen.revues.org/1635.
- Alvarez-Ossorio, Ignacio (2005) : Le complexe espagnol. Outre-Terre. 13(4):167-174.
- Amar Díaz, Mauricio (2010) : El velo de Occidente. Revista Hoja de Ruta. 32. Consulté le 8 mai 2011, http://www.hojaderuta.org/ver_articulos.php?id_texto=569&id_revista=42.
- Angenot, Marc (2006) : Théorie du discours social. Notions de topographie des discours et de coupures cognitives. Montréal : Chaire James McGill de langue et littérature françaises de l’Université McGill.
- Carbonell i Cortés, Ovidi (2005) : Las huellas de la ideología : terrorismo e islam en los medios de comunicación. In : Carmen Cortés Zaborras et María José Hernández Guerrero, dir. La traducción periodística. Cuenca : Universidad de Castilla-La Mancha, 199-235.
- Cordonnier, Jean-Louis (2002) : Aspects culturels de la traduction : quelques notions clés. Meta. 47(1):38-50.
- Cortés Zaborras, Carmen et Turci Domingo, Isabel (2005) : La edición española de Le Monde Diplomatique. In : Carmen Cortés Zaborras et María José Hernández Guerrero, dir. La traducción periodística. Cuenca : Universidad de Castilla-La Mancha, 289-378.
- Chadud, Nicolás (2006) : La tecnificación del análisis político en el Mundo Árabe. Revista Hoja de Ruta. 4. Consulté le 8 mai 2011, http://www.hojaderuta.org/ver_articulos.php?id_texto=92&id_revista=14.
- Charaudeau, Patrick (1997) : Le discours d’information médiatique. La construction du miroir social. Paris : Nathan.
- Charaudeau, Patrick (1999) : La médiatisation de l’espace public comme phénomène de fragmentation. Études de communication. 22:73-92.
- Charaudeau, Patrick (2005) : Les médias et l’information : L’impossible transparence du discours. Collection médias recherche. Bruxelles : De Boeck-Ina.
- Charaudeau, Patrick (2006) : Discours journalistique et positionnements énonciatifs. Frontières et dérives. In : Alain Rabetel et Andrée Chauvin-Vileno, dir. Énonciation et responsabilité dans les médias. Semen. 22. Consulté le 8 mai 2011, http://semen.revues.org/2793.
- Hernández Guerrero, María José (2006) : Técnicas específicas de la traducción periodística. Quaderns. Revista de traducció. 13:125-139.
- Hernández Guerrero, María José (2009) : Traducción y periodismo. Berne : Peter Lang.
- Hernández Guerrero, María José (2011) : Presencia y utilización de la traducción en la prensa española. Meta. 56(1):101-118.
- Huntington, Samuel P. (1996) : The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York : Simon & Schuster.
- Huntington, Samuel P. (2007) : Le choc des civilisations. (Traduit par Jean-Luc Fidel) Paris : Odile Jacob.
- Koren, Roselyne (2004) : Argumentation, enjeux et pratique de l’« engagement neutre » : le cas de l’écriture de presse. In : Ruth Amossy et Roselyne Koren, dir. Argumentation et prises de position : pratiques discursives. Semen. 17. Consulté le 8 mai 2011, http://semen.revues.org/2308.
- Matar, Soad et Chauvin-Vileno, Andrée (2006) : Islamalgame, discours représenté et responsabilité énonciative. In : Rabatel, Alain et Chauvin-Vileno, Andrée, dir. Énonciation et responsabilité dans les médias.Semen. 22. Consulté le 8 mai 2011, http://semen.revues.org/2804.
- Polonio Rojas, María (2009) : Visión del mundo árabe-islámico en los medios de comunicación occidentales. Universidad Autónoma de Madrid. Consulté le 13 juin 2011, http://www.hojaderuta.org/imagenes/polonio20.pdf.
- Rabatel, Alain et Chauvin-Vileno, Andrée, dir. (2006) : Énonciation et responsabilité dans les médias. Semen. 22. Consulté le 8 mai 2011, http://semen.revues.org/2776.
- Valdeón, Roberto (2007) : Political and sexist bias in news translation : two case studies. TRANS. 11:231-243.
- van Dijk, Teun (2008) : Racismo, Prensa e Islam, Derechos Humanos y Diversidad cultural y religiosa. Musulmanes en Europa. 5:17-20.
- Vicente, Miguel, Otero, Miguel, López, Pablo et Prado, Miguel (2010) : L’image du monde Arabo-Musulman dans la presse espagnole. Fondation des Trois Cultures de la Méditerranée et Centre de recherche en communication et analyse des médias. Consulté le 3 mai 2011, http://www.tresculturas.org/secciones/publicaciones/cientifica/docs/Informe%20cicam%20frances.pdf.