Résumés
Résumé
Nous décrivons un système de dialogue homme-machine conçu comme un système de traduction bilingue qui a la particularité de mettre en relation une langue naturelle et un langage informatique. Le système de dialogue homme-machine doit servir d’interface entre un utilisateur et une plateforme Web qui développe automatiquement des applications informatiques. Dans un premier temps, nous rappelons les particularités d’un système de dialogue homme-machine et nous présentons le système d’interaction en langue naturelle que nous utilisons. Dans un deuxième temps, nous détaillons le mode de fonctionnement du système de transfert. Dans un troisième temps, nous précisons le traitement linguistique qui permet au système d’interpréter des instructions rédigées par les usagers et de les traduire en langage-machine.
Mots-clés:
- dialogue homme-machine,
- traduction automatique,
- représentation métalinguistique
Abstract
We describe a human-machine dialog system designed as a transfer system which establishes a relationship between a natural language and an artificial language. The human-machine dialog system is intended to be used as an interface between a user and a Web platform which automatically develops applications. We first discuss the human-machine dialog system. We then describe how the transfer system works. We finally depict the natural language processing which enables the system to interpret and translate the user instructions.
Keywords:
- human-machine dialog,
- machine translation,
- metalinguistic representation
Parties annexes
Références
- Blanco, Xavier et Buvet, Pierre-André (2000) : De l’analyse syntactico-sémantique du lexique à la traduction automatique. BULAG. 25:69-87.
- Blanco, Xavier et Buvet, Pierre-André (2004) : Verbes supports et significations grammaticales. Implications pour la traduction espagnol-français. Lingvisticae Investigationes. 27(2):327-342.
- Buvet, Pierre-André (2001) : Représentations métalinguistiques de phrases à partir de transducteurs. Revue informatique et Statistique dans les Sciences humaines. 36:86-99.
- Buvet, Pierre-André (2009a) : Quelles procédures d’étiquetage pour la gestion de l’information textuelle électronique. L’information grammaticale. 122:40-48.
- Buvet, Pierre-André (2009b) : Des mots aux emplois : la représentation lexicographique des prédicats. Le Français moderne. 77(1):83-96.
- Galibert, Olivier, Illouz, Gabriel et Rosset, Sophie (2005) : RITEL : dialogue homme-machine à domaine ouvert. In : Actes du colloque TALN 2005. (TALN 2005, Dourdan, 6-10 juin 2005). 439-444.
- Glass, James, Polifroni, Joseph, Seneff, Stephanie et al. (2000) : Data collection and performance evaluation of spoken dialogue systems : the MIT experience. In : Proceedings of ICSLP’00. (ICSLP 2000, Pékin, octobre 2000). Vol. 4, 1-4.
- Gross, Gaston (1992) : Reconnaissance des emplois à l’aide d’un dictionnaire électronique. Études de linguistique appliquée. 85/86:89-97.
- Gross, Gaston et Vivès, Robert (1986) : Les constructions nominales et l’élaboration d’un lexique-grammaire. Langue française. 69:5-27.
- Gross, Maurice (1995) : Une grammaire locale de l’expression des sentiments. Langue française. 105(1):70-87.
- Harris, Zellig-S. (1976) : Notes du cours de syntaxe. Paris : Le Seuil.
- Kleiber, Georges (1981) : Problèmes de référence. Descriptions définies et noms propres. Recherches linguistiques nº VI –Études publiées par le Centre d’Analyse syntaxique de l’Université de Metz. Paris : Klincksieck.
- Manaris, Bill Z. et Dominick, Wayne D. (1993) : Nalige : a User Interface for the Development of Natural Language Interface. International Journal of Man-Machine Studies. 38(6):891-921.
- Mathieu-Colas, Michel (1994) : Les mots à trait d’union. Problèmes de lexicographie informatique. CNRS-InaLF, Paris : Didier Erudition.
- Mathieu-Colas, Michel (2009) : Morfetik : une ressource lexicale pour le TAL. Cahiers de lexicologie. 94:137-146.
- Maurel, Denis (1993) : Reconnaissance automatique d’un groupe nominal prépositionnel. Exemple des adverbes de date. Lexique. 11:147-161.
- Pierrel, Jean-Marie, dir. (2000) : Ingénierie des langues. Paris : Hermès.
- Pierrel, Jean-Marie et Sabah, Gérard (1991) : Dialogue en langage naturel écrit ou oral : bilan des approches du CRIN et du LIMSI. In : ActesCommunication Homme-Machine. (EC2 – Greco PRC CHM, Toulouse, 29-30 janvier 1991). 91-111.
- Rouillard, José (2000) : Hyperdialogue sur Internet. Le système HALPIN. Thèse de doctorat. Grenoble : Université Grenoble I.
- Sabah, Gérard (1989) : L’intelligence artificielle et le langage. 2 volumes. Paris : Hermès.
- van der Lans, Rick F. (2006) : Introduction to SQL : Mastering the Relational Database Language. Upper Saddle River, NJ : Addison-Wesley.
- Weizenbaum, Joseph (1966) : Eliza – a computer program for the study of natural language communication between man and machine. CACM. 9:36-45.