Certaines fonctionnalités et contenus sont actuellement inaccessibles en raison d'une maintenance chez notre prestataire de service. Suivez l'évolution

Meta
Journal des traducteurs
Translators' Journal

Volume 47, numéro 2, juin 2002 Traduction et terminologie juridiques Sous la direction de Wallace Schwab

Sommaire (13 articles)

  1. Art and Juri-Linguistics. Strange Bedfellows or Inseparable Companions?
  2. Vocabulaire juridique et schémas d’arguments juridiques
  3. Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique. Langue, culture et équivalence
  4. What’s so Special about Legal Translation?
  5. Le use de la common law : étude terminologique
  6. Le discours sur la traduction juridique au Canada1
  7. The Right of Abode Issue: Its Implication on Translation
  8. L’interprétation en milieu judiciaire
  9. Terminographie juridique et spécificités textuelles
  10. La législation bilingue au Manitoba : le rêve d’une version française faite sur mesure pour son auditoire
  11. Peut-on faire de la traduction juridique ? Comment doit-on l’enseigner ?
  12. A Quebec-Canada Constitutional Law Lexicon (French to English)
  13. L’accréditation des interprètes judiciaires au Palais de justice de Montréal

Anciens numéros de Meta