Full list
You will be redirected to the institution’s website in order to read these documents.
-
2006 — La traduction dans la presse québécoise de 1764-1840 : stratagème d'anglicisation des Canadiens français par les autorités britanniquesAbstract
En 1763, les Britanniques font la Conquête de la Nouvelle-France. Pour le peuple canadien-français, qui se trouve soudain coupé de sa mère patrie---la France, découleront de ce changement de régime de nombreuses conséquences sociologiques, politiques et linguistiques. Les dirigeants anglais, conscients que leurs nouveaux sujets ne parlent pas la même langue qu'eux, désirent angliciser le peuple canadien-français dans le but, bien sûr, de maintenir l'ordre, la suprématie et le pouvoir politique anglais. Pour parvenir à leurs fins, les autorités anglaises ont utilisé divers moyens dont la traduction dans les journaux de l'époque. Ainsi, nous essayerons de démontrer que la traduction … Read more
-
2004 — Culture chinoise, chorégraphie et cinéma d'arts martiauxAbstract
Ce mémoire traite de l'histoire de la représentation des arts martiaux dans le cinéma chinois et hong kongais, à savoir comment chaque génération représente les scènes de combat et fait évoluer la représentation. L'utilisation du médium cinématographique et de la chorégraphie est au choeur de la transformation du genre, ils sont les fondements du cinéma d'arts martiaux et leur transformation a mené aux principaux courants de ce genre. Ainsi, la méthode utilisée sera l'analyse et l'interprétation de la chorégraphie selon les époques et son intime relation avec la mise en scène. La chorégraphie est analysée par le biais de références … Read more