Abstracts
Résumé
L’article se propose de montrer comment les corpus asiatiques peuvent non seulement enrichir l’inventaire topique, mais contribuer à renouveler la réflexion théorique, à partir de l’exemple du topos « Une femme utilise un langage codé pour donner rendez-vous à son amant », présent dans le premier des Contes du vampire (Vetālapañcaviṃśatikā) insérés dans le grand recueil sanskrit composé au xi e siècle par Somadeva, le Kathāsaritsāgara (Océan des rivières de contes). Le motif se retrouve aussi bien chez Boccace et Lope de Vega que dans le monde chinois, dans Kunlun nu (« L’Esclave des Kunlun »), une célèbre « relation de cas extraordinaire » (chuanqi) attribuée à Pei Xing. L’éloignement des littératures concernées autant que la grande échelle de leur diffusion viennent troubler le fonctionnement classique de la reconnaissance topique, en posant toute une série de questions que l’on formulera sans prétendre y répondre de façon définitive : est-il possible d’ignorer les ancrages géographiques, culturels et linguistiques des topoï ; dans quelle mesure peut-on parler, par-delà le phénomène d’interculturalité, de topoi transculturels ?
Mots-clés :
- topos,
- Asie,
- interculturalité,
- transculturalité,
- théories de la lecture,
- reconnaissance
Abstract
The article sets out to show how Asian corpora can not only enrich the topical inventory, but also contribute to renewing theoretical reflection, using the example of the topos ‘A woman uses coded language to give her lover a rendezvous’, present in the first tale of the Vetala Panchavimshati (Vetālapañcaviṃśatikā) inserted in the great Sanskrit collection composed in the eleventh century by Somadeva, the Kathāsaritsāgara (Ocean of the Streams of Story). The motif can also be found in Boccaccio and Lope de Vega, as well as in the Chinese world, in Kunlun Nu (‘The Kunlun Slave’), a famous ‘relation of an extraordinary case’ (chuanqi) attributed to Pei Xing. The remoteness of the literatures concerned, as well as the sheer scale of their dissemination, disrupt the classic operation of topical recognition, raising a whole series of questions that we will formulate without claiming to have definitive answers: is it possible to ignore the geographical, cultural and linguistic roots of topoi; to what extent can we speak, beyond the phenomenon of interculturality, of transcultural topoi?
Keywords:
- topos,
- Asia,
- interculturality,
- transculturality,
- reading theories,
- recognition
Appendices
Bibliographie
- Histoires extraordinaires et récits fantastiques de la Chine ancienne, t. II des Chefs d’œuvres de la nouvelle (Dynastie des Tang. 618-907), Paris, Flammarion, 1998 [André Lévy (trad. et éd.)].
- Boccaccio, Decameron, Turin, Einaudi, 1992 [Vittore Branca (éd.)]. Édition numérique Decameron Web, URL : https://www.brown.edu/Departments/Italian_Studies/dweb/texts/ (dernière consultation le 2/12/2024).
- Boccace, Le Décaméron, Paris, Gallimard (Folio classique), 2006 [Giovanni Clerico (trad.), Claude et Pierre Laurens (éd.)].
- La Fontaine, Jean de, Contes et nouvelles en vers, Paris, Didot, 1800.
- Vega, Félix Lope de, La Discrète amoureuse, Paris, Les Cygnes (Les inédits du 13), 2014 [Benjamin Peñamaria (trad.)].
- Somadeva, Vetālapañcaviṃśati, édition électronique, s. d. URL : https://web.archive.org/web/20090729123702/http://www.jambudvipa.net/etexts.htm (dernière consultation le 2/12/2024).
- Somadeva, The Kathâsaritsâgar of Somadeva (3e éd.), Pandit Durgāprasāda, Kāśīnātha Pāṇḍuraṅga Paraba, Wasudev Laxman Shastri Pansikar (eds), Bombay, The Nirnaya-Sâgara, [1889] 1915.
- Somadeva, Contes du vampire, Paris, Gallimard (Connaissance de l’Orient), 1963 [Louis Renou (trad. et éd.)] – repris dans Somadeva, L’Océan des rivières de contes, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1997 [Nalini Balbir (éd. et trad.)].
- Chanda, Barnali, « Parrot Tales in Chinese and Indian Classical Literary Traditions : A Comparative Study », Jadavpur Journal of Comparative Literature, vol. 51-52, 2014-2016, p. 119-142.
- Dubost, Jean-Pierre, « Du Paňcatantra aux “fables de Pilpay”. Composition textuelle et la transmission culturelle de la topique orientale-occidentale de l’amitié », Topiques, études satoriennes, n° 1, 2015, p. 1-19. DOI : 10.7202/1090072ar
- Dubost, Jean-Pierre, « Topos, répétition et différence », Topiques, études satoriennes, n° 2, 2016. DOI : 10.7202/1090006ar
- Dubost, Jean-Pierre, « De la topique à la topographie », Topiques, études satoriennes, n° 3, 2017. DOI : 10.7202/1089992ar
- Dubost, Jean-Pierre, « Mise à l’épreuve de SATORBASE par la lecture du Décaméron », Carnet de recherche des études satoriennes, billet du 24/10/2020. URL : https://sator.hypotheses.org/987 (dernière consultation le 2/12/2024)
- Dubost, Jean-Pierre, « Animal sauve enfant abandonné : quand la topique animalière vient éclairer autrement les topoï répertoriés (à partir du Shâhnâmeh de Ferdousi) », Topiques, études satoriennes, n° 7, 2023. DOI : 10.7202/1110887ar
- Eco, Umberto, Lector in fabula ou la coopération interprétative dans les textes narratifs, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 1985 [Myriem Bouzaher (trad.)]. Édition originale : Lector in fabula. La cooperazione interpretativa nei testi narrativi, Milan, Bompiani, 1979.
- Iser, Wolfgang, Der implizite Leser. Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett, Munich, Wilhelm Fink Verlag, 1972.
- Iser, Wolfgang, L’Acte de lecture. Théorie de l’effet esthétique, Sprimont, Pierre Mardaga éditeur, 1985 [Évelyne Sznycer (trad.)]. Édition originale : Der Akt des Lesens. Theorie ästhetischer Wirkung, Munich, Wilhelm Fink Verlag, 1976.
- Jeay, Madeleine, « À la recherche d’unités discrètes de narration. Le motif chez les folkloristes et ethnologues à la suite d’Antti Aarne et Stith Thompson », Topiques, études satoriennes, n° 2, 2016. DOI : 10.7202/1090004ar
- Jolles André, Formes simples, Paris, Éditions du Seuil, 1972 [Antoine Marie Buguet (trad.)]. Édition originale : Einfache Formen. Legende, Sage, Mythe, Rätsel, Spruch, Kasus, Memorabile, Märchen, Witz, Halle, Niemeyer, 1930.
- Postel, Philippe, « Topique du jardin dans le roman sentimental (Grèce, France, Chine) », dans Isabelle Trivisani-Moreau et Philippe Postel (éd.), Natura in fabula. Topiques romanesques de l’environnement, Boston / Leiden, Brill / Rodopi (Faux titre), 2019, p. 83-116.
- Rastier, François, « Les unités topiques et leur interprétation », Topiques, études satoriennes, n° 2, 2016. DOI : 10.7202/1090002ar
- Rousset Jean, Leurs yeux se rencontrèrent. La scène de première vue dans le roman, Paris, José Corti, 1981.
- Weil, Michèle, « Comment repérer et définir le topos ? », Topiques, études satoriennes, n° 2, 2016. DOI : 10.7202/1090007ar
- Wittgenstein, Ludwig, Philosophical Investigations, German-English edition, Londres, Blackwell Publishers, 1953 [G. E. M. Anscombe (trad.)].
- Xue, Keqiao, Comparative Studies of Chinese and Indian Literature, Beijing, Kunlun chu ban she, 2003.

