Abstracts
Résumé
Cet article propose une analyse du paysage linguistique de la région de la Baie Sainte-Marie, située en Nouvelle-Écosse au Canada. Reconnue comme la plus importante communauté acadienne et francophone de la province, cette région rurale évolue dans un contexte de contact linguistique constant, en particulier avec l’anglais. L’objectif de cette recherche est d’évaluer dans quelle mesure le paysage linguistique de la Baie Sainte-Marie traduit une dynamique sociolinguistique orientée en faveur du français, langue étroitement liée à l’identité culturelle acadienne. À partir d’un corpus de 439 photographies d’affiches, l’analyse révèle que, bien que le français soit visible dans l’espace public de cette communauté, l’anglais s’y impose largement. Si un certain bilinguisme est perceptible dans les contextes institutionnels, la majorité des affiches révèlent une nette prédominance de l’anglais.
Mots-clés :
- Paysage linguistique,
- pratiques linguistiques,
- langue dominante,
- bilinguisme,
- Acadie
Abstract
This article analyzes the linguistic landscape of the Baie Sainte-Marie region of Nova Scotia, Canada. Recognized as the province’s largest Acadian and francophone community, this rural region evolves in a context of constant linguistic contact, particularly with English. The aim of this research is to assess the extent to which the linguistic landscape of Baie Sainte-Marie reflects a sociolinguistic dynamic that favours French, a language closely linked to Acadian cultural identity. Based on a corpus of 439 poster photographs, the analysis reveals that, although French is visible in the public space of this community, English is largely dominant. While a certain bilingualism is perceptible in institutional contexts, most posters reveal a clear predominance of English.
Keywords:
- Linguistic landscape,
- linguistic practices,
- dominant language,
- bilingualism,
- Acadia
Appendices
Bibliographie
- Backhaus, P. (2008). Rules and regulations in linguistic landscaping: A comparative perspective. Dans E. Shohamy et D. Gorter (dir.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (p. 157-172). Routledge.
- Ben-Rafael, E. (2008). A sociological approach to the study of linguistic landscapes. Dans E. Shohamy et D. Gorter (dir.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery (p. 40-54). Routledge.
- Blommaert, J. (2016). The conservative turn in linguistic landscape studies. Récupéré le 27 juin 2025 de https://alternative-democracy-research.org/2016/01/05/the-conservative-turn-in-linguistic-landscape-studies/
- Blommaert, J. et Maly I. (2014). Ethnographic linguistic landscape analysis and social change: A case study. Tilburg papers in culture studies, papier 100. Tilburg University.
- Boudreau, A. (2016). À l’ombre de la langue légitime : l’Acadie dans la francophonie. Classiques Garnier.
- Boudreau, A. et Dubois, L. (2005). L’affichage à Moncton : miroir ou masque? Revue de l’Université de Moncton, (36)1, 185-217. https://doi.org/10.7202/011993ar
- Boudreau, A. et LeBlanc-Côté, M. (2003). Les représentations linguistiques comme révélateurs des rapports à L’Autre dans la région de la Baie Sainte-Marie en Nouvelle-Écosse. Dans A. Magord (dir.), L’Acadie plurielle: dynamiques identitaires collectives et développement au sein des réalités acadiennes (p. 289-305). Centre d’études acadiennes.
- Cenoz, J., et Gorter, D. (2008). Language economy and linguistic landscape. Dans E. Shohamy et D. Gorter (dir.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (p. 55-69). Routledge.
- Cormier, G. (2015). Le paysage linguistique en milieu minoritaire : une étude de l’affichage commercial à Saint-Boniface, au Manitoba. Minorités linguistiques et société/Linguistic Minorities and Society, 5, 84-99. https://doi.org/10.7202/1029108ar
- Comeau, P. (2006a). « Pourquoi point? Je sais pas » : A Quantitative Analysis of «Pas» and « Point » in Baie Sainte-Marie Acadian French. York University.
- Comeau, P. (2006b). The status o f subject clitics in Baie Sainte-Marie Acadian French. York University.
- Comeau, Y. (2021). Le maintien du lexique traditionnel à la Baie Sainte-Marie en Nouvelle Écosse et dans les paroisses Saint-Landry et Saint-Martin en Louisiane [mémoire de maitrise inédit], Université Sainte-Anne, Canada.
- Flikeid, K. (1987). Unity and diversity in acadian phonology: An overview based on comparisons among the Nova Scotia varieties. Revue de l'Association de linguistique des Provinces atlantiques, 9, 64-110.
- Flikeid, K. (1989). Moitié anglais, moitié français? Emprunts et alternance de langues dans les communautés acadiennes de la Nouvelle-Écosse. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée, (8)2, 177-228.
- Flikeid, K., et Péronnet, L. (1989). « Nest-ce pas vrai qu'il faut dire : j'avons été? » Divergences régionales en acadien. Le français moderne, (57)3-4, 219-242.
- Gade, D. W. (2003). Language, identity and scriptorial landscape in Quebec and Catalonia. The Geographical Review, (93)4, 429-488.
- Gilbert, A. (2010). Paysage linguistique et vitalité communautaire : une réflexion inspirée de la francophonie ontarienne. Dans A. Gilbert (dir.), Territoires francophones : études géographiques sur la vitalité des communautés francophones du Canada (p. 90-107). Septentrion,
- Gorter, D. (dir.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Multilingual Matters & Channel View Publications.
- Joinville, N. (2024, 9 mai). Qu’est-ce qui est à l’origine du succès du programme d’immersion française de l’Université Sainte-Anne? Le Courrier de la Nouvelle-Écosse. Récupéré le 27 juin 2025 de https://lecourrier.com/nos-communautes/nos-communautes-clare/2024/05/09/quest-ce-qui-est-a-lorigine-du-succes-du-programme-de-limmersion-francaise-de-luniversite-sainte-anne/
- Joinville, N. (2024, 25 septembre). La visibilité du français dans l’affichage : une priorité de la Société acadienne de Clare. Le Courrier de la Nouvelle-Écosse (https://lecourrier.com/nos-communautes/nos-communautes-clare/2024/09/25/la-visibilite-du-francais-dans-laffichage-une-priorite-de- la-sac/)
- Kelleher, W. (2017). Les Linguistic Landscape Studies. Langage et société, 160-161(2), 337-347. https://doi.org/10.3917/ls.160.0337
- Landry R. et Bourhis, R. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49. https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
- LeBlanc, M. (2012). Idéologies, représentations linguistiques et construction identitaire à la Baie Sainte-Marie [thèse de doctorat inédite]. Université de Moncton, Canada.
- LeBlanc, M. (2021). Dans l’accent de la Baie. Se construire Acadien dans le sud-ouest de la Nouvelle-Écosse. Éditions Prise de parole.
- LeBlanc-Côté, M. (2001). Le rôle du stéréotype dans la construction identitaire et le rapport à l’altérité dans le discours de francophones de la Baie Sainte-Marie (Nouvelle-Écosse). Dans R. A. Stebbins, C. Romney et M. Ouellet (dir.), Francophonie et langue dans un monde divers en évolution : contacts interlinguistiques et socioculturels (p. 53-66). Presses universitaires de Saint-Boniface.
- Nascimento Day, K. C. et Távora de Mendonça, M. (2023). Paysage linguistique dans l’espace public frontalier : entre Brésil et Guyane française. Francophonies d'Amérique, 55, 103-123. https://doi.org/10.7202/1099266ar
- Robichaud, N. (2021, 15 juillet). Changement du paysage linguistique : la situation à Clare. Astheure. Récupéré le 27 juin de https://astheure.com/2021/07/15/changement-du-paysage-linguistique-la-situation-a-clare-natalie-robichaud/
- Roussel, B. (2013). Affichage commercial bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick : rêve ou réalité? L’exemple du Grand Moncton. Revue de l’Université de Moncton, (44),2, 199-219. https://doi.org/10.7202/1031005ar
- Roy, A. (2023). De la vitalité à la vitalité mémorielle, ou comment appréhender l’inscription dans le temps des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM). Minorités linguistiques et société/Linguistic Minorities and Society, 21. https://doi.org/10.7202/1097634ar
- Sangaré, Y. (2014). Le Centre de santé de Clare : un modèle pour l’accès à des services de santé en français. Reflets, (20)2, 178-189. https://doi.org/10.7202/1027591ar
- Shohamy E., Ben-Rafael E. et Barni M. (2010). Linguistic landscape in the city, Multilingual Matters.
- Shohamy, E. et Gorter D. (dir.) (2009). Linguistic Landscapes: Expanding the Scenery, Routledge.
- Violette, I. (2021). L’affichage commercial dans le grand Moncton. Dans M. Landry, D. Pépin-Filion et Massicotte, J. (dir.), L’État de l’Acadie (p. 57-63). Del Busso.

