Some features and content are currently unavailable today due to maintenance at our service provider. Status updates

Résumés du colloque 60e anniversaire de META : « Les horizons de la traduction : retour vers le futur »

Construction of Conceptual Frames during Simultaneous Interpreting[Record]

  • Hiroyuki Ishizuka

…more information

This study explores the status of mental representations constructed by an interpreter. The study’s main focus is the interpreter’s construction of conceptual frames from the source speech. Before an interpreter can produce a translated message in the target language, the message expressed in the source language must be comprehended, although it is not completely comprehended during the early part of the discourse. In this process, the interpreter constructs schemas of the message (e.g., theme-rheme structure) at discourse level. This study aims to explore the interpreter’s meaning construction, to assess the non-linguistic status of mental representations and provide an explicit description of it. This study focuses on the following issues: Since interpreting is not simply code switching from one language into another, looking at the actual interpreting performance, various differences can be identified between the source text and the target text. Such differences provide empirical clues to exploring the cognitive operations during simultaneous interpreting. This study is based on a simultaneous interpreting transcript (English to Japanese) of a Japanese TV program. The juxtaposition of source and target text reflects the temporal correspondence between the source speaker’s utterance and the interpreter’s production. By analysing the transcript, the development of the interpreter’s mental representations is traced.

Appendices