Abstracts
Résumé
La question de départ de cet article est de savoir si le langage de la presse en France est affecté par un processus de colloquialisation. Étant donné que la situation diglossique du français actuel est caractérisée par une séparation stricte entre l’écrit et le parlé, et que la norme prescriptive apparaît comme étant très stable, un changement massif est peu probable. Toutefois, un changement dans le sens d’une colloquialisation concernant des phénomènes d’oralité qui ne sont pas vus comme des déviations de la norme semble plus probable. L’article examine la façon dont Yves Agnès aborde ces tendances à la colloquialisation dans son Manuel de journalisme. Outre la mention explicite du « bon usage » et la critique du « mauvais usage », l’accent est mis sur la lisibilité et les recommandations visant à une écriture créative sont examinées. L’analyse met en évidence que les recommandations du manuel, qui visent en premier lieu une bonne lisibilité, oscillent entre des commentaires puristes et une ouverture surprenante en ce qui concerne les innovations linguistiques.
Mots-clés :
- colloquialisation,
- langage de la presse,
- lisibilité,
- purisme
Abstract
The starting point for this article is the question of whether newspaper language in France is subject to a colloquialisation process. The diglossic situation of contemporary French is characterised by a strict separation of written and spoken language and the prescriptive norm appears very stable, making a profound change unlikely. Nonetheless, it is not implausible to hypothesise that a specific transformation is occurring: namely, a colloquialisation, which pertains to these oral phenomena that are not regarded as deviations from the prescriptive norm. The present article provides an examination of the manner in which Yves Agnès approaches colloquialisation tendencies in his Manuel de journalisme. Aside from the explicit mention of the bon usage and the critique of the mauvais usage, the focus is directed towards the readability and recommendations for a creative writing style. The analysis demonstrates that the manual’s recommendations oscillate between puristic commentaries and a surprisingly liberal attitude regarding linguistic innovations.
Keywords:
- colloquialisation,
- newspaper language,
- readability,
- purism
Appendices
Bibliographie
- Académie française (s.a.), L’histoire, disponible sur https://www.academie-francaise.fr/linstitution/lhistoire. [Page consultée le 11 mai 2025.]
- Agnès, Yves (32015), Manuel de journalisme : l’écrit et le numérique, Paris, La Découverte.
- Alexis, Lucie, Valérie Devillard, Agnès Granchet et Guillaume Le Saulnier (dir.) (2022), Le manuel de journalisme, Paris, Éditions Ellipses.
- Bally, Charles (1930), La crise du français. Notre langue maternelle à l’école, Neuchâtel, Delachaux & Niestlé.
- Barra-Jover, Mario (2013), « Linguistique et école primaire. En quoi l’approche diglossique est-elle la meilleure façon d’apprendre le français “académique” ? », French Language Studies, no 23, p. 87-108.
- Berruto, Gaetano (1987), Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma, Nuova Italia Scientifica.
- Biber, Douglas (1988), Variation across speech and writing, Cambridge, Cambridge University Press.
- Biber, Douglas et Edward Finegan (1989), « Drift and the Evolution of English Style: A History of Three Genres », Language, no 65, p. 487-517.
- Blanche-Benveniste, Claire (1983), « L’importance du “français parlé” pour la description du français “tout court” », Recherches sur le français parlé, no 5, p. 23-45.
- Bonomi, Ilaria (2002), L’italiano giornalistico. Dall’ inizio del 900 ai quotidiani on line, Firenze, Cesati.
- Bonomi, Ilaria (2014), « L’italiano giornalistico dalla carta al web. Costanti e novità », dans Enrico Garavelli et Elina Suomela-Härmä (dir.), Dal manoscritto al web. Canali e modalità di trasmissione dell’italiano : tecniche, materiali e usi nella storia della lingua. Atti del 12. Congresso SILFI, Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana, Helsinki, 18-20 giugno 2012. Vol. II, Firenze, Cesati, p. 161-178.
- Cerruti, Massimo, Claudia Crocco et Stefania Marzo (dir.) (2017), Towards a New Standard. Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian, Berlin/Boston, de Gruyter.
- Cicero, Marcus Tullius (2011), M. Tvlli Ciceronis scripta qvae manservnt omnia. Fasc. 4 Brutus, édité par Enrica Malcovati, Leipzig, Teubner.
- Cicero, Marcus Tullius (2013), De oratore, Basel, Teubner.
- Coseriu, Eugenio (1988), « “Historische Sprache” und “Dialekt” », dans Jörn Albrecht (dir.), Energeia und Ergon. Schriften von Eugenio Coseriu (1965 - 1987), Tübingen, Narr, p. 46-61.
- Coveney, Aidan (2011), « A language divided against itself ? Diglossia, code-switching and variation in French », dans France Martineau et Terry Nadasdi (dir.), Le français en contact : Hommages à Raymon Mougeon, Québec, Presses de l’Université Laval, p. 51-85.
- De Cesare, Anna-Maria, Davide Garassino, Rocío Agar Marco, Ana Albom et Doriana Cimmino (2016), Sintassi marcata dell’italiano dell’uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l’inglese. Uno studio basato sulla scrittura dei quotidiani online, Frankfurt a.M., Peter Lang.
- Degand, Amandine et Benoît Grevisse (2012), Journalisme en ligne. Pratiques et recherches. Préface de Jane B. Singer. Postface de Nicolas Kayser-Bril, Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur.
- De Larminat, Astrid et Michel Zink (2016), « Michel Zink : “Le français risque de devenir une langue morte comme le latin” », Le Figaro, 14 septembre 2016, disponible sur https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/2016/09/14/37002-20160914ARTFIG00252-michel-zink-le-francais-risque-de-devenir-une-langue-morte-comme-le-latin.php. [Page consultée le 10 mai 2025.]
- Ferguson, Charles A. (1959), « Diglossia », Word, no 15, p. 325-340.
- Funk, Johannes (2017), Sprachkritik und Lexikographie. Eine vergleichende Untersuchung französischer und spanischer Wörterbücher mit dem Schwerpunkt auf den Akademiewörterbüchern, Heidelberg, Universitätsverlag Winter.
- Gadet, Françoise (2007), La variation sociale en français. Nouvelle édition revue et augmentée, Paris, Éditions Ophrys.
- Große, Sybille (2017), « Sprachnormierung und Sprachkritik im Französischen », HESO, no 1, p. 117-121.
- Hilpert, Martin (2013), « Corpus-Based Approaches to Constructional Change », dans Thomas Hoffmann et Graeme Trousdale (dir.), The Oxford Handbook of Construction Grammar, Oxford, Oxford University Press, p. 458-475.
- Kabatek, Johannes (2015), « Wie kann man Diskurstraditionen kategorisieren ? », dans Esme Winter-Froemel, Araceli López Serena, Álvaro Octavio de Toledo y Huerta et Barbara Frank-Job (dir.), Diskurstraditionelles und Einzelsprachliches im Sprachwandel = Tradicionalidad discursiva e idiomaticidad en los procesos de cambio lingüístico, Tübingen, Narr Francke Attempto, p. 51-65.
- Koch, Peter (1997a), « Diglossie in Frankreich? », dans Winfried Engler (dir.), Frankreich an der freien Universität. Geschichte und Aktualität, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, p. 219-249.
- Koch, Peter (1997b), « Diskurstraditionen. Zu ihrem sprachtheoretischen Status und ihrer Dynamik », dans Barbara Frank, Thomas Haye et Doris Tophinke (dir.), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen, Narr, p. 45-79.
- Koch, Peter (2010), Sprachgeschichte zwischen Nähe und Distanz: Latein – Französisch – Deutsch, dans Vilmos Ágel et Mathilde Hennig (dir.), Nähe und Distanz im Kontext variationslinguistischer Forschung, Berlin/New York, de Gruyter, p. 155-206.
- Koch, Peter (2014), « Phases et charnières : modéliser l’histoire de la langue (élaboration – standardisation – coiffure – régression) », dans Wendy Ayres-Bennett et Tom Rainsford (dir.), L’Histoire du français. État des lieux et perspectives, Paris, Classiques Garnier, p. 321-355.
- Koch, Peter et Wulf Oesterreicher (1985), « Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte », Romanistisches Jahrbuch, no 36, p. 15-43.
- Koch, Peter et Wulf Oesterreicher (22011), Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch, Berlin/Boston, de Gruyter.
- Lebsanft, Franz/Tacke, Felix (2020), « Romance Standardology: Roots and Traditions » dans Franz Lebsanft et Felix Tacke (dir.), Manual of Standardization in the Romance Languages, Berlin, de Gruyter, p. 3-60.
- Leech, Geoffrey N., Marianne Hundt, Christian Mair et Nicholas Smith (2009), Change in contemporary English. A grammatical study, Cambridge (New York), Cambridge University Press.
- Mair, Christian (1997), « The spread of the going-to-future in written English: a corpus-based investigation into language change in progress » dans Raymond Hickey et Stanisław Puppel, (dir.): Language History and Linguistic Modelling: A Festschrift for Jacek Fisiak on his 60th Birthday, Berlin, de Gruyter, 1537-1543.
- Mair, Christian (2024), « Colloquialisation: Twenty-five years on », Journal of Historical Pragmatics, no 25 (2), p. 193-214.
- McLuhan, Marshall (1964), Understanding media. The extensions of man, New York, New American Library.
- Massot, Benjamin (2008), Français et diglossie. Décrire la situation linguistique française contemporaine comme une diglossie : arguments morphosyntaxiques, Thèse de doctorat, Université Paris VIII Vincennes-Saint Denis.
- Massot, Benjamin (2010), « Le patron diglossique de variation grammaticale en français », Langue française, no 168, p. 87-106.
- Massot, Benjamin et Paul Rowlett (2013), « Le débat sur la diglossie en France. Aspects scientifiques et politiques », French Language Studies, no 23, p. 1-16.
- Prohl, Tanja (2019), Das Französische als Pinguin unter den Diglossien? Eine empirische Untersuchung lexikalischer Alltagsdubletten vor dem Hintergrund der Diglossie-Hypothese, Bamberg, University of Bamberg Press.
- Queneau, Raymond (1965), « Ecrit en 1955 », dans Raymond Queneau (dir.), Bâtons, chiffres et lettres, Paris, Gallimard, p. 65-94.
- Quintilian (1970), M. Fabi Qvintiliani Institvtionis oratoriae libri dvodecim, vol. II, Oxford, Clarendonianus.
- Rabatel, Alain (2004), « L’effacement énonciatif dans les discours rapportés et ses effets pragmatiques », Langages, no 156, p. 3-17.
- Remysen, Wim (2009), Description et évaluation de l’usage canadien dans les chroniques de langage : contribution à l’étude de l’imaginaire linguistique des chroniqueurs canadiens-français, Thèse de doctorat, Université de Laval.
- Richaudeau, François (1969), La lisibilité. Langage, typographie, signes, lecture, Paris, Denoël.
- Rühlemann, Christoph et Martin Hilpert (2017), « Colloquialization in journalistic writing : The case of inserts with a focus on well », Journal of Historical Pragmatics, no 18 (1), p. 104-135.
- Sabatini, Francesco (1985), « L’“italiano dell’uso medio”. Una realtà tra le varietà linguistiche italiane », dans Günter Holtus et Edgar Radtke (dir.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, Tübingen, Narr, 154-184.
- Schafroth, Elmar (2013), « Diskurstraditionen der Sprachapologetik », dans Elmar Schafroth, Martina Nicklaus, Christine Schwarzer et Comenico Conte (dir.), Italien, Deutschland, Europa: Kulturelle Identitäten und Interdependenzen : Italia, Germania, Europa : fisionomie e interdipendenze, Bielefeld, wbv Publikation, p. 294-349.
- Schwitalla, Johannes (2000), « Medienwandel und Reoralisierung. Phasen sprechsprachlicher Nähe und Ferne in der deutschen Sprachgeschichte », dans Dorothea Klein, Elisabeth Lienert et Johannes Rettelbach (dir.), Vom Mittelalter zur Neuzeit. Festschrift für Horst Brunner, Wiesbaden, Reichert, 669-689.
- Settekorn, Wolfgang (1988), Sprachnorm und Sprachnormierung in Frankreich. Einführung in die begrifflichen, historischen und materiellen Grundlagen, Tübingen, Niemeyer.
- Söll, Ludwig (31985), Gesprochenes und geschriebenes Französisch. Bearbeitet von Franz Josef Hausmann, Berlin, Erich Schmidt.
- Tacke, Felix (2024), « Die Rekonfiguration und Modernisierung romanischer Standardsprachen: zu einem doppelten Paradigmenwechsel im Italienischen, Spanischen und Katalanischen », dans Lidia Becker, Julia Kuhn, Christina Ossenkop, Claudia Polzin-Haumann et Elton Prifti (dir.), Zwischen Pluralität und Präskription: Sprachnormen in der Romania in Geschichte und Gegenwart, Tübingen, Narr Francke Attempto, p. 29-76.
- Thérive, André (1923), Le français, langue morte ?, Paris, Plon.
- Thomas, George (1991), Linguistic Purism, London/New York, Longman.
- Winter-Froemel, Esme et Angelika Zirker (2012), « Redundanz », dans Gert Ueding (dir.), Historisches Wörterbuch der Rhetorik, vol. 10, Tübingen, Niemeyer, p. 1044-1050.
- Zribi-Hertz, Anne (2006), « Français standard et francilien commun : conséquences du phénomène diglossique pour la description et l’enseignement du français », Présentation au colloque de linguistique de l’Université d’Okayama (Japon), disponible sur https://www.sfl.cnrs.fr/sites/default/files/images/diglossie.2017.pdf. [Page consultée le 10 mai 2025.]
- Zribi-Hertz, Anne (2011), « Pour un modèle diglossique de description du français : quelques implications théoriques, didactiques et méthodologiques », French Language Studies, no 21, p. 231-256.
- Zribi-Hertz, Anne (2013), « De la notion de grammaire standard dans une optique diglossique du français », French Language Studies, no 23, p. 59-85.
- Zribi-Hertz, Anne (2019), « Pour ou contre une approche diglossique généralisée de la description et de la didactique du français : vrai ou faux débat ? », hal-02095263, disponible sur https://hal.science/hal-02095263v1. [Page consultée le 10 mai 2025.]

