Abstracts
Résumé
Depuis leurs premiers contacts avec les Européens, les Abénakis ont développé différents ethnonymes pour les désigner. Si, au départ, cette volonté d’identifier « l’Autre » n’avait rien d’exceptionnel, puisque le processus d’identification des groupes environnants autochtones existait déjà depuis longtemps, c’est dans l’étude du processus de création que nous retrouvons les éléments les plus intéressants. En effet, si le processus de désignation reste assez simple, il renferme tout de même une histoire qui lui est propre et qui évolue avec le temps. Par exemple, nous pouvons observer, à travers l’analyse des ethnonymes, la séquence et l’intensité des contacts entre les Abénakis et les groupes non-autochtones. Aussi, le fait d’ajouter de nouveaux groupes, issus de rencontres directes (les nations colonisatrices comme la France et l’Angleterre) ou indirectes (les autres nations d’Europe), a élargi le répertoire jusque-là connu, allant même éventuellement jusqu’à déborder des frontières de l’Europe. Cet article portera donc sur l’ethnonymie employée par les Abénakis pour désigner les nations non-autochtones lors de la période de contact (xvie et xviie siècles). Nous nous attarderons aux ethnonymes associés à des États définis, à des États non définis ou à des groupes religieux, ce qui nous permettra, indirectement, de raconter l’histoire des contacts sous l’angle abénakis.
Mots-clés :
- Abénakis,
- Abénaquis,
- ethnonymie,
- contact,
- Amérique
Abstract
Since their first contacts with Europeans, the Abenakis have developed various ethnonyms to designate them. While this desire to identify the “Other” was not at all exceptional at the outset, since the process of identifying surrounding aboriginal groups had already existed for a long time, it is in the study of the process of creation that we find the most interesting elements. While the designation process is mostly straightforward, it also has its own history that evolves over time. For example, we can observe, through the analysis of ethnonyms, the sequence and intensity of contacts between the Abenaki and non-aboriginal groups. Also, the addition of new groups, whether from direct encounters (colonizing nations such as France and England) or indirect (other European nations), has expanded the hitherto known repertoire, eventually extending beyond the borders of Europe. This article will focus on the ethnonymy used by the Abenaki to designate non-native nations during the contact period (16th and 17th centuries). We’ll look at ethnonyms associated with defined states, undefined states, and religious groups, which will allow us, indirectly, to tell the story of contact from an Abenaki perspective.
Keywords:
- Abenaki,
- ethnonymy,
- contact,
- America
Appendices
Bibliographie
- Aubéry, J. 1715a. Dictionnaire abnaquis-françois. Musée des Abénakis : Odanak.
- Aubéry, J. 1715b. Dictionnaire françois-abnaquis. Musée des Abénakis : Odanak.
- Bideaux, M. 1986. Jacques Cartier Relations. Montréal : Les Presses de l’Université de Montréal.
- Campeau, L. 1967. Monumentae Novae Franciae I : La première mission d’Acadie [1602-1616]. Québec : Les Presses de l’Université Laval.
- Charland, P. 2016. Nia ta kdak/moi et l’autre : la dénomination des nations autochtones selon l’ethnonymie abénakise. Recherches amérindiennes au Québec 46 (1) : 19-36.
- Day, G. 1994. Western Abenaki Dictionary. Volume 1 : Abenaki-English. Hull : Musée canadien des civilisations.
- Day, G. 1995. Western Abenaki Dictionary. Volume 2 : English-Abenaki. Hull : Musée canadien des civilisations.
- Furetière, A. 1691. Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes, et les termes de toutes les sciences & des arts. 2 t. La Haye et Rotterdam : Arnout et Reinier Leers.
- Golay, M. et J. S. Bowman. 2003. North American Exploration. Edison, New Jersey : Castle Books.
- Habert, J. 1964. La vie et les voyages de Jean de Verrazane. Ottawa : Le Cercle du Livre de France Limitée.
- Habert, J. et M. Mollat du Jordin. 1982. Giovanni et Girolamo Verrazano navigateurs de François 1er. Paris : Imprimerie nationale.
- Hewson, J. 1993. Dictionary of Proto-Algonquian. Hull : Musée canadien des civilisations.
- Julien, Ch.-A., Herval, R. et Th. Beauchesne, dir. 1981. Jacques Cartier, voyages au Canada, avec les relations des voyages en Amérique de Gonneville, Verrazano et Roberval. Paris : François Maspéro.
- Laurent, S. et J. Aubéry. 1995. Father Aubery’s French Abenaki Dictionary. Portland [Maine] : Chisholm Brothers.
- Maurault, J.-A. 1866. Histoire des Abénakis. Sorel : La Gazette de Sorel.
- Morison, S. E. 1971. The European discovery of America: the Northern voyages, a.d. 500-1600. New York : Oxford University Press.
- Pentland, D. H. 2023. Proto-Algonquian Dictionary: A Historical and Comparative Dictionary of the Algonquian Languages (Four Volumes). Winnipeg : University of Manitoba Press.
- Pickering, J. et S. Rasles. 1833. « A Dictionary of the Abnaki Language, in North America. With an Introductory Memoir and Notes ». Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences 1 : 370-574.
- Rasles, S. 1691. Dictionnaire français abénakis. MS Fr 13. Houghton Library, Harvard University, https://nrs.lib.harvard.edu/URN-3:FHCL.HOUGH:4630650:VIEW?n=1 [consulté le 21 mars 2024].
- Thierry, É. 2019. Les oeuvres complètes de Champlain. Québec : Septentrion.
- Trumbull, H. 1846. History of the Indian Wars. Boston : Phillips and Sampson.
- Waymouth [Weymouth], G. 1843. « Roiser’s Account of Waymouth’s Voyage, A.D. 1605 ». Collections of the Massachusetts Historical Society, Volume VIII of the Third Series : 125-157.
