Some features and content are currently unavailable today due to maintenance at our service provider. Status updates

TTR
Traduction, terminologie, rédaction

Volume 27, Number 2, 2e semestre 2014 Traduction, textes, médias Translation, Texts, Media Guest-edited by Christine York

Table of contents (13 articles)

  1. Presentation
  2. The Role of Sound in Film Translation: Subtitling Embodied Aural Experience in Aki Kaurismäki’s Lights in the Dusk
  3. Le traducteur en coulisse : traduction de scénarios et productions audiovisuelles multilingues
  4. A Translational and Narratological Approach to Audio Describing Narrative Characters
  5. La bande animée coréenne peut-elle rester animée en français ?
  6. Les mémoires de traduction et le rapport au texte : ce qu’en disent les traducteurs professionnels
  7. Suppositions de traducteurs : les pseudo-traductions d’Andreï Makine

Articles hors thème

  1. « Renoi, t’as besoin que je te l’explique ? » Les stratégies de traduction des termes d’adresse dans le doublage et le sous-titrage de The Wire
  2. La place de la rhétorique dans l’opération traduisante de la publicité

Comptes rendus

Back issues of TTR